杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40072|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 B/ U- f+ o2 I8 m
% T1 h1 X1 `5 K* }% W+ ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 N. f% D) P/ {9 A1 B

+ x$ I' o3 y$ g, H' }5 y5 A: O% T0 X/ o( q1 l, U. S
歌词我附在后面。5 h( \, L( T1 ]: F% E
The moonlight is shining brightly,+ a6 g+ V* l/ `, T9 S
Making the sky glitter like gold,
5 f, @- S$ j% r) O+ A0 B, F% ]When I gaze at it, my heart fills with happiness
! d8 j! Q2 {' q+ gThe moon is shining brightly in my eyes$ r! O) ]6 i  x; H+ P% t
The sky is happy down to its soul2 q2 |  k5 l: `6 d, Y* R
With the moon kissing it every night
* c! r, s0 e+ j: v* u. ~; e3 r! kSeeing the sky content with its love. w* W: `  B$ O) T- ?
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# @- e, D; H* `* |: }6 Y7 }
You needn’t fear anything
- F6 x" \2 m2 b; F4 }- [0 d& DMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ ]2 F/ P1 |; M; N/ V5 fEvery other word you utter is love
% H( }2 A1 Z& h& R1 d. `I really want to know just how much you love me
( c% [! [* V% T5 S4 i6 O% qI love you I love you with all my heart( j6 ^, U1 X$ A6 U& V
Nothing can compare to my love& `) G: M8 `) X+ z
Can it even fill up half the sky, P’?% N) ^  E7 z- W3 j
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 L  `8 n' g2 o$ V3 S. II want so much to see inside your heart# Y/ l2 L! T% f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* W2 ^1 I9 h. K4 d
I’m still filled with fear
6 R, b2 C) r* C- K0 ^$ g$ R3 N  SYour glib answers are like 100 silver tongues
$ H: Q! J3 z' _9 L1 G+ i- _I regret not dying
6 P# O2 X* G. k+ WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 ]+ E* [; T) v1 t$ ~& x, Z7 C# ZWith such a tongue as yours,% w  x! U3 a3 g
Your speech can’t even keep up with it
8 l, w; i" @" fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 n1 H: o% U4 u0 T" `5 iRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 _5 E  R3 r/ z, G) |6 v1 _
! t8 I: m& x3 {# ^5 z3 _0 E
<P>The moonlight is shining brightly, </P>. s3 ]! K  F+ p% T  @% @
<P>月光闪亮 </P>
$ i3 B9 {' v$ K1 _' b8 z. p<P>Making the sky glitter like gold, </P>/ B+ N  T$ H& x$ p, L: e. c" i6 y
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 L7 g' E- E9 b3 Y
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! n6 k/ Y/ y# ]+ R1 @9 Z$ t6 Z" m3 R4 ~<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 O0 D" s5 t& c7 }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>$ |5 T/ C7 B. p, T0 h
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 ?+ J" x3 ?. W+ o<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 S" R  p2 G' t) i9 J! C& a<P>天空也陶醉了 </P>
  G* C- o  i/ j( z6 G<P>With the moon kissing it every night </P>( H/ T7 t# ]% @2 O; @5 K
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
$ q- O$ a+ o  v+ u1 R* d<P>Seeing the sky content with its love </P>
' g0 J' G+ A# [4 P<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 P6 n7 r7 h7 Z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& ^/ j3 n! k  w
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. `9 {# M* z3 o/ \5 H
<P>You needn’t fear anything </P>- m; g/ x! l- L1 k7 p" Y
<P>你无需担心</P>
2 o0 z4 S6 a, z: V& ?5 Q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ Z* A3 K, q6 v9 r* `' E3 V<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* N! X6 I% q& `& T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) k' K9 Y, O8 U
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 n& h% g" P! D# F3 {<P>I really want to know just how much you love me</P>" z1 T. U+ P4 A% K% |! D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, s% m4 V; J* `% A2 k3 J+ ~<P>I love you I love you with all my heart </P>
* N6 t8 i, J# V2 Z& s9 ?1 x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: b! I! p8 |0 N# Z$ y& c<P>Nothing can compare to my love</P>, e, k8 ]! }; s
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: d0 P# ]" U8 }7 K7 j  v, j' X: e
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 |& |/ d/ v: v/ \+ ~5 I
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% g( w; N- F  K, a1 R
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 _+ s' u5 p2 x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 r& W' E' _! j' A7 k<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>) F) S- [- O9 }  T- }
<P>我好想看穿你心</P>/ y% A) o3 C% U2 V
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 }5 I: m; a) \/ A<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 K- Y! O0 O. I5 y$ I
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 g. K; g8 W6 {0 n9 I- V( g6 P
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>% n$ ^/ X* [; S4 p. b
<P>I’m still filled with fear </P>
8 A0 p  ?  t7 n! ~<P>我仍满心恐惧 </P>
- S6 m: [. O: \* m( M<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! }4 Z7 s, s* s. Z2 m( J
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* z7 z! b* q. ^# s
<P>I regret not dying</P>  o! j5 Q) t/ G. C8 v' L& G
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" l; U/ l- a  s3 n% Y
<P>I only have one tongue </P>
. ^2 [7 d- |# v' C<P>我只有一个舌头</P>8 l+ W& H- d. o& S7 h  y! Q/ \' P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>5 ?3 l7 `6 V3 {. v: y
<P>它不是近于100,000 </P>' p  s- E$ B. @3 g
<P>With such a tongue as yours, </P>
9 v7 j0 F4 ~5 v8 l# l<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% x7 R0 [5 j4 Q" r' N, _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( \' L8 e1 q3 ^" f% m& Y/ h; r
<P>你的话语跟不上它</P>, K% y2 g6 F: j
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& K* J, i  j, j# ~# K2 a
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 Q& w" L7 B2 Z# L6 K3 c$ x
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>4 e0 g. y1 C; \" l; [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 r# I. y$ z3 W2 S9 ]' ]

8 V# P( [# t4 L+ ]' g: y: E我请你剖开它
1 F5 o3 F9 k$ Q5 K$ P" \
& H. Q$ p: t8 o* i! @/ g# q, P+ S 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 Q' Y3 y$ k; E! q2 v9 A
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-7 17:19 , Processed in 0.050532 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表