杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39785|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) P8 m8 Z  G+ {3 W  N# h
3 h. f7 Z6 v  y5 B7 J& \' I<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 M, g! W4 A5 {" ]

! u7 p5 O" x9 }, ?  [9 m! ?
2 m! m1 O' U6 K9 I7 p  ?0 Y8 H9 J歌词我附在后面。
' I0 q2 D6 O( m# b1 v$ v# d; eThe moonlight is shining brightly,* I, V2 }9 b  @9 H
Making the sky glitter like gold,& B5 I  Y' S+ K- ~* |/ V! H5 U4 y
When I gaze at it, my heart fills with happiness9 q2 }0 s. p8 o
The moon is shining brightly in my eyes: ?6 T- d" H+ A
The sky is happy down to its soul
% n/ K/ s. T8 GWith the moon kissing it every night
) B; D& g  F/ O, G7 I  hSeeing the sky content with its love
) @& ?1 i  G4 W- TIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
/ ^8 T. w( a: yYou needn’t fear anything
$ E0 j$ T# L: d& v! ?& xMy love is filled with happiness, loving you steadily7 j( N5 v4 }" X& b& S7 p% m
Every other word you utter is love
& ?/ i4 a8 ?  P. C9 K0 ]I really want to know just how much you love me
$ {$ U& N7 u1 |; Z4 L3 e- K2 Y+ fI love you I love you with all my heart5 ?" C- P) Z- h* R' U  O$ G
Nothing can compare to my love5 j/ V7 i, X( R* l
Can it even fill up half the sky, P’?
0 `( |- f" e" uThe whole sky couldn’t even reach half my love
+ w- o+ O, g! wI want so much to see inside your heart
; T5 V9 }- ?" i3 X5 RI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die) U+ l& N7 I- H2 t' i
I’m still filled with fear
1 ~4 R+ g- A/ gYour glib answers are like 100 silver tongues' `; I" q, @. _1 ]' z. A. \
I regret not dying
& H* w2 l& E) Z# f* bI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 c4 t+ }% ~- ]  F6 U9 J1 [With such a tongue as yours,
( ]' s) t: @* l/ tYour speech can’t even keep up with it$ y& @0 R% }& U' _# O7 j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ c8 f) h% `2 {, [0 V: ARambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ! R4 L# Q7 h4 L+ Q. w' L& ^- u
+ T4 D5 z5 S/ E2 L7 i( d
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. y+ V/ @0 E4 x+ G<P>月光闪亮 </P>5 f; K4 J4 x$ y* _7 P
<P>Making the sky glitter like gold, </P>" Y: w! h/ Q; S. l
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 g6 N' V2 a5 n8 {<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 |+ l( `( g3 f; Y% @7 F- L<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ [' Z9 L0 ]( F3 j, h& |' J# g9 o
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 }$ l% M; l0 i
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: Y! B6 F( n# U: k$ L<P>The sky is happy down to its soul </P>8 o3 e( A* c% V, ]% A: J
<P>天空也陶醉了 </P>3 {6 o. F6 ?. E  [
<P>With the moon kissing it every night </P>
' J1 M3 x& m: r, V3 a0 h- f<P>月亮每晚亲吻它 </P>& B! C+ O8 b# W+ d* W
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 ~% N  l8 r2 @<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 ^  l6 k1 i3 `+ Y, a- M
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 u) u2 d+ l. m/ S* E9 A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>. j1 t: G: P: k" s, f
<P>You needn’t fear anything </P>  H9 \1 p* a$ b0 Q7 p' i. F
<P>你无需担心</P>
2 y& g1 U7 h8 [; U( g<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* S& ]/ m$ H# @6 j1 }& N# c5 d
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. f5 W$ B! n7 _4 \1 W' d<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: A  X6 `: g7 |2 K% V; c
<P>你说的每个字都是爱 </P>7 f6 ]! H& ~- D0 |/ O, E+ W+ x4 A; A5 T
<P>I really want to know just how much you love me</P>" K5 m0 D5 B- L# o' P' ^. T5 t
<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ j; T3 W# W8 }
<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 e1 _7 U. W  L7 E" O5 x' G<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ w3 A+ n: c+ S
<P>Nothing can compare to my love</P>
% X& V9 K0 g) c4 S' A: S/ @* E: _' h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 a! ]% ~! O' d4 [1 ^, I<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) X8 c! M$ u  G. Q" s# X* l' K
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: g, E; T+ N8 F
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 k; e; n6 W1 ~& P) h2 O: n<P>整个天空不及我爱的一半</P>. Q; H' b& C; C. w$ C6 {9 W
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  J* q' L  V+ y0 V6 N<P>我好想看穿你心</P>
5 D% M1 T: y# a  m" b<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& K$ }" e0 l, `$ b/ F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 A! S5 ~* g  h  A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ E8 F- A4 n2 @<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  x( m. l. `3 c6 `; r6 u2 h<P>I’m still filled with fear </P>: {' q0 H8 M% I2 y9 c8 {( w
<P>我仍满心恐惧 </P>8 s; a% M7 A9 u- \/ U
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* z8 ~: d/ U3 H( \" P, z4 G4 d+ l' I<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: w5 |; a5 L+ b<P>I regret not dying</P>8 ^4 O4 i% L" U- N) k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' g+ S+ T2 e8 c8 \+ q<P>I only have one tongue </P>
) t" P: D) Q) z& a<P>我只有一个舌头</P>
: V9 X; s: Q6 n! I: n6 B" A<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- B2 V7 S/ B/ N8 l* ^" a& u0 E<P>它不是近于100,000 </P>
! m: R8 f9 \3 f) {( r; z8 u0 Z<P>With such a tongue as yours, </P>
6 n+ \  q) D; f" w7 m: f( Z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 U8 k; l9 ]9 J8 u<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ I8 V3 W% _/ D8 K1 f1 `
<P>你的话语跟不上它</P>  b- p4 Q3 L: p) W( }
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 ?. |7 C3 G5 b# N5 r<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 }0 k1 e, M2 A9 \. n6 C: ^0 w<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 w0 r7 p9 |) y# ?<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - G" ~6 f+ W# X+ R2 t

. |  L0 Y! m. \我请你剖开它
( t; Y5 q& m% @" y* F
1 |2 h- f' C( Q 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>' C  n# Q- \: O9 p9 @! a, C, w; H
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-26 20:24 , Processed in 0.048969 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表