杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41216|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% |, @& M8 n" a5 t  N1 R& |4 N# p4 r
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& B, q' F# k7 N: e  U, _; m- t: V# ]7 r% ~% E1 a1 {

" F5 ?4 }. D7 |歌词我附在后面。1 t6 s- r! e! G) Y( m/ h5 X
The moonlight is shining brightly,
% _1 M% a, H) R9 C8 bMaking the sky glitter like gold,& m" C( `+ L% r) _
When I gaze at it, my heart fills with happiness
+ d3 g* I" [5 P. RThe moon is shining brightly in my eyes
& P, X# U0 Q6 I& w. ~The sky is happy down to its soul
; `$ z, n; {1 MWith the moon kissing it every night% B: Q/ {/ d$ L2 n+ d# c" d
Seeing the sky content with its love+ ?: _# \! X( c2 z) z, i
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ T. X" q" U: i9 I4 y# J+ g
You needn’t fear anything$ |& x' ~/ ?: j- |) Y+ d0 _
My love is filled with happiness, loving you steadily
  P0 x; s6 c4 o) JEvery other word you utter is love1 _% k- Y( \* S  R8 e  d
I really want to know just how much you love me  N3 [, ]2 I, l8 ?" I! ?# l& V
I love you I love you with all my heart
( y- g2 r; X' n/ WNothing can compare to my love
) \" T, H; v7 iCan it even fill up half the sky, P’?
- ~, z" l) l7 f  @6 LThe whole sky couldn’t even reach half my love$ v; |, R( H/ s; L( E1 V& Y
I want so much to see inside your heart
1 {# D* Q) \3 V. k1 c- wI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 k8 u6 d! d# m' N7 \7 C5 |& @9 [
I’m still filled with fear
$ ]+ D; v- M% `6 P' h* u  zYour glib answers are like 100 silver tongues9 `( P' D# v) w' q
I regret not dying1 l$ l% }% ~& g, C( ?
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 F. L; O) K9 y0 I+ MWith such a tongue as yours,
  \* M0 Z8 s; MYour speech can’t even keep up with it6 Y+ L! P9 y: h) T, ]' I5 d$ B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- W2 ^1 f. Q/ g( q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) b+ u" `2 \; F

; M/ l" F+ y4 y2 i$ ?, B<P>The moonlight is shining brightly, </P>
+ X4 w- ^' ?, I% E; J- m( \<P>月光闪亮 </P>
# N& h1 {3 x0 [- p2 O0 A<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 U8 B7 B" H5 v
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 v. P/ y% X" l5 [% I, L<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( \" M2 r! j5 X' _$ K+ q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 P. W/ \# X0 k! s* Q0 ^6 x
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 n% |1 d+ }/ e/ X7 Q<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( V5 N8 j+ _; y7 v  A
<P>The sky is happy down to its soul </P>
% W" }" |7 q7 r<P>天空也陶醉了 </P>
' y( r" ?1 Y$ {3 F9 O/ r/ `* a% @<P>With the moon kissing it every night </P>" e& f1 k1 y4 ?- ^, _
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 h& [7 z( c& v; K! M2 ]8 e
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' R+ b) C% h  v. {2 G' v<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 \: a0 L. k7 T) m0 p& `<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ b3 G4 u) J# T: o& t: O<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ y8 M: `$ B; S; J% d1 z& _<P>You needn’t fear anything </P>
/ \6 I4 b' z* m5 R8 V9 W" i  q8 R& z<P>你无需担心</P>8 B( W, f6 u: i; k) }
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ u: C; e6 ^6 Y1 \. S+ v
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: [$ e0 t! a1 D5 N. _3 _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
. w/ c9 D$ b0 S4 V  z6 \<P>你说的每个字都是爱 </P>
, `3 c  h4 t8 O- Y; t+ C& O- C<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 b" j3 e# q) ^# w1 m<P>我想知道你爱我有多深 </P>' C0 X* w, ?+ |( W$ i
<P>I love you I love you with all my heart </P>
; ?+ k/ e4 K, S0 D4 k$ ]! I$ U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 Z* s" D7 N# t) @9 R: y<P>Nothing can compare to my love</P>0 R  P* ^* J, J2 N
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: ^8 X! Z) v8 n" W2 w<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ I# ?5 f7 ~6 F7 d9 R$ }* d) @
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! n2 s" C' a) p; G4 o! d7 W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 I8 C; |. S* M4 s<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* i0 ]2 e0 ]* L5 I; j; k: S<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 v" m  S2 H6 Y. k! x8 n
<P>我好想看穿你心</P>
9 c/ W( a! _. J! D5 q  G% y- j4 }& B<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ u% Q9 L2 }3 I<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 ^% z6 ?0 {; {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 |6 E9 h) F0 r9 ?5 |2 [- x<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 }# O7 K" E* ?+ f* g6 w+ G3 ~
<P>I’m still filled with fear </P>9 x7 G, B; R  Y
<P>我仍满心恐惧 </P>
! c6 a/ M6 j# D% a2 `6 x<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>3 r# t- N0 o2 A! s; l) g: ~
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 _! i5 V! P+ O& P2 N8 \<P>I regret not dying</P>5 y$ T; O# C8 ]# T
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>, S" Z* ^6 `4 r
<P>I only have one tongue </P>" B: c/ i! P; g# S0 {/ H
<P>我只有一个舌头</P>' V# P, u4 G$ e0 v: z3 d
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 U6 v7 `& s" P( c1 q( R<P>它不是近于100,000 </P>
& K4 q! b9 j, T" K6 Z( `<P>With such a tongue as yours, </P>/ A; n" l8 ?9 T3 J$ \
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 G1 S0 ?1 ?; h2 Y( J9 S
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% ^1 C) T: j! ?/ X. }/ U3 K
<P>你的话语跟不上它</P>1 ^! Q! r) {+ |: |5 ^# j$ w
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 B9 ^6 f0 q2 a$ L0 `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>& L% S0 m% H5 @. ?! H
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  L7 J/ e, ~, R
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 S4 N, O$ b, e. i8 B, q; V' [

3 n6 S+ @% w% x) m$ @& k' Q3 I我请你剖开它
5 t5 D! O4 T1 j5 u: H- [. u4 m6 P
8 \9 G9 H6 s- K 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. H7 ]7 m. U/ ]6 Y6 h9 j<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-26 10:40 , Processed in 0.050910 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表