杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47943|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" {0 a( Z7 f* ]4 n: z) F% d9 y, N- B3 E8 M  B7 y% N
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># J, V, M0 C, B
5 J& ^" t3 K! o2 w# w" y0 X

1 b: B) y" y: A/ D; r- x  Q4 D歌词我附在后面。
' `' T, R; }! xThe moonlight is shining brightly,
* O$ k& X, B4 [" eMaking the sky glitter like gold,* ^9 t& `5 i! b: R* m6 {6 m
When I gaze at it, my heart fills with happiness2 B9 }- {' K, \
The moon is shining brightly in my eyes  v! W3 N5 D+ r6 y' i: Q
The sky is happy down to its soul
) W& s/ s6 r1 V8 h3 l$ U2 UWith the moon kissing it every night
& {0 {* H; j; H4 S4 {/ zSeeing the sky content with its love! h. J9 B( [6 k) \' {5 N0 V1 L# E& r
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( i' D: @" L+ T7 r% D7 I3 b
You needn’t fear anything
- V# L- X2 b& X; EMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ O& w. n2 w' g2 y5 y! l" y7 WEvery other word you utter is love
( c# @- F& u, S5 aI really want to know just how much you love me$ p* B8 v4 l1 |0 [
I love you I love you with all my heart
, w# A$ m& U& }% R2 HNothing can compare to my love6 D  c# R+ `) f5 X" p! B3 _
Can it even fill up half the sky, P’?
" \) P0 q$ `7 L* J# Z7 Y. kThe whole sky couldn’t even reach half my love' o- t7 h$ y6 c0 Q
I want so much to see inside your heart: B0 U# f1 i4 d  {- \" \3 I) ?3 K
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; r, P8 ?7 b: e" m; G2 e
I’m still filled with fear
0 m1 o' P, [/ kYour glib answers are like 100 silver tongues# ]7 H0 E8 o  B- i0 u* }4 s' @
I regret not dying
; s! {0 R- ?- I) y, F  Y8 A- VI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" Q- |# {) m+ }0 l* [$ a3 l2 E& q
With such a tongue as yours,
# q! c. R1 J# \1 b% r  l6 w0 tYour speech can’t even keep up with it
; @: T7 u& e  I+ _. \3 T* uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ c# s' ~( w% a& w/ r- t' o; PRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 A, W: p* v; A2 g. l/ }* `

( [. j" S9 r9 e<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 h( l- I% f  z<P>月光闪亮 </P>
6 n5 [, R; W- E+ U/ b7 r<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 Z' O) ^- p: V/ r6 V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: ?1 u% l- V  P+ v. u<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( @& g+ h3 L" U3 d" `6 \<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 r4 B- L, a1 h9 Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- d- `* ~6 L2 h5 L1 Z1 B# P
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
5 U: j$ q; M3 @! r2 P<P>The sky is happy down to its soul </P>
( z) |1 X/ _0 [) V7 {9 t0 ]<P>天空也陶醉了 </P>
( s+ m$ y9 }6 Z% W, v/ ?<P>With the moon kissing it every night </P>6 Y9 R. S0 E* Q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
1 W4 \+ X( \8 ^2 S1 y; Q" s( P, E<P>Seeing the sky content with its love </P>. S* S% x9 A1 l: \; X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>& U. v- I5 z* w3 ]- l) C2 l
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ {3 e+ n$ ?8 G. _  f" D
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' t8 `  l6 m7 e
<P>You needn’t fear anything </P>' N: q! _& ?4 \: z4 d/ @" k3 s
<P>你无需担心</P>1 C# S; c4 {5 b. O
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  f- t' R  a- ~" ~0 E9 A! W
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 }( t# i9 j0 B7 f) V5 u( Y, H1 g<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, k9 P6 l4 B9 x3 a2 W5 V7 J<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 ^* C$ C; u3 L* ?+ h<P>I really want to know just how much you love me</P>  l. n& ~7 {4 [
<P>我想知道你爱我有多深 </P>; E! Y) k' _! l8 u
<P>I love you I love you with all my heart </P>
) A0 n. }2 E) ]( p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) f6 i' {) {6 r
<P>Nothing can compare to my love</P>. o3 n  G& Q( w9 @. q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' Z2 s5 p' _( c8 u
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ d2 X& g3 ?" j7 t<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) y$ `$ q0 v, f# y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>/ \8 ^/ H* R6 b$ u# Z6 @$ R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ t2 t6 w5 x; S! c' \: ^
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 Y3 A" p3 l' H. ~5 ^
<P>我好想看穿你心</P>
( [" i" e2 {  n; H<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 W1 I8 F5 g* V1 j6 M
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" V  \' p. i. T4 ^5 r+ n. }
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 E3 k* B8 j; S/ k# L+ L. `
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>$ n. ?$ x9 [* K
<P>I’m still filled with fear </P>' B* U1 b9 M5 D, `  F8 j
<P>我仍满心恐惧 </P>4 q9 c) m5 Y- m6 M$ W6 n! u4 u
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ O+ ]2 f- c/ R<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 ~0 v1 Y' j7 |& R0 e
<P>I regret not dying</P>
, z2 u+ ?6 W4 A: F! \; V4 w<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 ]4 }6 z3 `  i* {% h<P>I only have one tongue </P>, X* V, o9 S0 w* R
<P>我只有一个舌头</P>1 L! b# [, C5 q8 P1 m
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& K2 \& ^# b2 A) N4 [: L<P>它不是近于100,000 </P>
! C7 @' g+ J8 W3 E9 N<P>With such a tongue as yours, </P>
/ D  K1 f6 M; G% G  l8 x<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 f$ |9 |: n8 S* g
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% q, }" F! r& X0 s: I
<P>你的话语跟不上它</P>/ z! R$ W; I  f" k+ n! @9 r  W
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 l: ~! ?/ M4 A5 z: V
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' J: a0 L: S2 u! ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% }4 A2 A9 n0 d  g<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 r1 R2 @6 o/ `( T
' I) E, G( W! K( h; j; E我请你剖开它 " V! g" L+ I! [8 T' A* v

5 q4 x  {, e& M4 C" x 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# V! n& H+ x* }; l* s5 t<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-10 04:13 , Processed in 0.068497 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表