杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39811|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& A2 Q+ P( |, f3 p1 L
* f7 }5 V1 o. e' B! s2 z6 j; d) S<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>6 @2 i' N. \% I: t' x4 B

3 V% ]' P. p, u, N+ J
& S7 y: l6 O+ L* B. c歌词我附在后面。/ L- T% D( \6 W: b
The moonlight is shining brightly,& D0 D4 I  V' g, J4 P; z. j
Making the sky glitter like gold,
8 I3 M- _5 U1 h) U# v' B* l7 vWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
6 Z* O5 M( @0 p% T  ZThe moon is shining brightly in my eyes" J8 y4 K$ S' `7 {( `, A
The sky is happy down to its soul
( b6 v: ]' @' R5 R3 x' O" uWith the moon kissing it every night
3 o  T5 _0 x, ASeeing the sky content with its love
7 ?6 J: ~/ N1 ^% a" C+ SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ K/ |; h4 G0 D1 e! W: fYou needn’t fear anything0 r- ]% T" F) L6 f' {' m* o
My love is filled with happiness, loving you steadily" V0 {  E0 Z6 k
Every other word you utter is love2 f3 l2 H3 B% q$ I
I really want to know just how much you love me
- a( n' l6 v( A' \0 VI love you I love you with all my heart
' O# _. f5 f! u! s7 h& kNothing can compare to my love" P0 w0 d+ j1 g+ W
Can it even fill up half the sky, P’?+ Q3 }, k# {: I/ G* e8 V
The whole sky couldn’t even reach half my love1 p: L0 u  |/ n0 f4 p
I want so much to see inside your heart6 N& L' d7 f4 e
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
* s2 f! ]5 {9 z  \" f9 vI’m still filled with fear/ Y. Y; _' e; y4 \$ q- p
Your glib answers are like 100 silver tongues
# i3 s! y- t7 y% R4 o: B  i" N) G0 CI regret not dying
8 R; j1 M/ |" i% Y, q$ xI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- L0 v0 V2 i1 d1 `! L9 BWith such a tongue as yours,3 z( ]' k3 S, f
Your speech can’t even keep up with it) V4 ~% l& u7 N& x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- o- j, @/ ^; y' E6 X% n
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% W: s  k: t. u+ j2 o$ J* O
" e' _0 v3 m: _<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 O" n8 U, l3 C. M" M# s
<P>月光闪亮 </P>
/ k5 [4 E/ V/ k<P>Making the sky glitter like gold, </P>  n9 [: W! _) }. z4 _: }
<P>使天空如金子般闪耀 </P>% ~6 v! r! ?  |: I
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- i# P" B' l! W% k6 ]3 b# [: ?
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
. w. ~  h  o: r9 d' r% t<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 `- i# D$ J$ {1 p3 M0 M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ @% e3 K0 i" E! e" j& \
<P>The sky is happy down to its soul </P>
5 W7 l* d3 f0 {% F3 k. d2 g<P>天空也陶醉了 </P>5 h* I4 ^: G* ^7 E# p( M
<P>With the moon kissing it every night </P>; H6 A: I, k9 t/ f! K
<P>月亮每晚亲吻它 </P>" z2 J6 Q+ Z" U1 {, o" [8 O
<P>Seeing the sky content with its love </P>' G8 k, M- d' p& X) P
<P>看着天空满足于它的爱情</P>. \6 I" i% t% |& X8 w5 `: Y
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 Q% Q( o& N' ]7 z<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% m) h$ f9 [7 c, v; W7 g
<P>You needn’t fear anything </P>6 p0 b8 h/ m. Y3 ]
<P>你无需担心</P>
/ q3 K) f- Z1 n& z6 Q0 m2 J% ^" T<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
7 `; t3 a/ x, ?2 P<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 L7 p. ^1 t) J$ b" g8 z6 v
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! h* H5 y- o2 [; o+ K4 Y  [; V<P>你说的每个字都是爱 </P>% S# \0 K" r* g5 F$ a0 P; z
<P>I really want to know just how much you love me</P>0 i( Y4 }& A- Y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 ^# R9 e8 n* f<P>I love you I love you with all my heart </P>
; L/ z& t9 I" N3 P; I5 N7 m: W- T8 f<P>我爱你,爱你全心全意 </P># I) ]/ N& u0 L9 |( t/ c1 K5 k
<P>Nothing can compare to my love</P>! x. Y$ Z: I* Z% S1 @2 E. ?
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, D, C$ E5 J: b9 F
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& m7 j% @6 n8 m0 R1 L<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ U& F6 G$ r( V$ Z" Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># n! K5 H$ x1 D& |8 }
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: o9 r* d+ R" ]- t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 c% L, i: f' s8 c7 B% R5 E; c
<P>我好想看穿你心</P>
& |3 s6 r7 T* b' V/ S0 J& D6 d<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- ?& G/ F; m/ ~0 e  n+ H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" d7 [# a( N) o- S' L% ]5 Y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* \. P1 j- ]; i, d/ e" g
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ c; v$ r+ Q! j- h2 |<P>I’m still filled with fear </P>
. A% D; t0 S% y: e6 ^7 J% Z<P>我仍满心恐惧 </P>4 @# O# d! M4 \1 d
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. N; J4 e/ k! m. b4 |% D& E<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 p9 ?. Q% `) B4 [" C<P>I regret not dying</P>
# L" Y( q2 Z$ y4 q6 v" Z+ o<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 G, p+ S, V2 `
<P>I only have one tongue </P>
2 O% }" h7 j* I$ I5 k& b<P>我只有一个舌头</P>- J5 A# J* y2 [0 H
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- l/ }# m6 ^6 K# C
<P>它不是近于100,000 </P>
- `0 g& Y3 c) l5 t<P>With such a tongue as yours, </P>
: y5 Z7 V$ x! L% e( \/ R<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 e' z& w/ _7 N% A0 |<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& `6 B5 q6 i: G1 _& f8 @) {2 @<P>你的话语跟不上它</P>; v4 h' ^- v7 |
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 N- H3 `! p) s- j) }$ r1 v& E# p<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" y0 U4 z0 M6 T
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 a3 d5 ^& D* `  l  ]<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 E# h$ N$ L+ i
1 o2 ]* m  ?' I5 x3 L  g9 X: M5 t我请你剖开它
" S% x6 |" K( [8 d9 z
8 X" s  T" H6 d 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>/ e, j. n- r0 G" `
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-28 06:39 , Processed in 0.045580 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表