杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43818|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 ]  `: I& ]& N. X9 B
& n' ^: [8 j6 H& P<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; z4 L" }1 p& H" W$ J+ p* {0 n8 s
/ J5 b  G$ V" q; ~9 j2 g& z& I+ n4 T- e# F; i) @. a( ^  e
歌词我附在后面。! k) p* s1 H( p+ h9 T, E
The moonlight is shining brightly,
4 p2 Q. ]  Z) z/ _Making the sky glitter like gold,8 Z/ d. ?1 e% ]$ V5 t, f3 b: m
When I gaze at it, my heart fills with happiness
# o. d! E" i/ d5 C; L9 d5 xThe moon is shining brightly in my eyes
2 i2 h# Y: p2 L( y4 YThe sky is happy down to its soul  c  }) \7 Y. V2 l
With the moon kissing it every night
5 h; p) |7 m/ [: RSeeing the sky content with its love
4 _& Y6 t. g% Y6 e5 Z* s; K. s) E- DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& }* W( i: ]# b5 l1 ZYou needn’t fear anything
* l# ]7 M: I1 k4 l5 X( d- TMy love is filled with happiness, loving you steadily# n: Y  }4 g# ?- O' _
Every other word you utter is love- q1 n: V9 q. e
I really want to know just how much you love me
2 {  \" S8 s# NI love you I love you with all my heart+ O- s6 S( A/ _& E$ j  C+ f
Nothing can compare to my love
. h) p7 t5 }- }Can it even fill up half the sky, P’?' b- Q. W5 T( A9 @& C2 b; @
The whole sky couldn’t even reach half my love
) _/ p# \# \: g- b" w. FI want so much to see inside your heart
: r4 d$ c! \$ q0 K$ w# F" HI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. U1 F/ U0 `' ?: ]9 Q
I’m still filled with fear
' L5 T% ~* M5 a! yYour glib answers are like 100 silver tongues$ A4 l0 k% d: y+ l* p
I regret not dying
% U0 S4 {% u! y1 ?8 c3 wI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% l6 T  }  u4 ?" e- w4 }+ u
With such a tongue as yours,7 [" ]. h" C( o3 q: q
Your speech can’t even keep up with it
( X' i, H" l, T, [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; X  k- e$ Z  lRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 y, e, `' |0 l" t4 r

+ X8 `( c; m8 w0 H, [: Z1 p3 K<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 h6 H( k9 c' |2 a' T! D
<P>月光闪亮 </P>
, o$ {9 v" M3 }" i) y, f9 Y# t1 b<P>Making the sky glitter like gold, </P>! D+ S6 W1 s' i" {- L9 h5 _
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 y/ @  H& |9 J  L4 S
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ l8 ^& ]; ^; L; ?9 S, ~; @<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 S  E4 ?( {. Y) E4 ?, L) M<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 m/ ]! D% b: G8 X5 C3 ~  V1 C<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  s- |( a' F. ~- _2 k# u
<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ ~" t1 [/ j$ n8 N<P>天空也陶醉了 </P>: V# a* W5 e. k9 h+ j) S2 P
<P>With the moon kissing it every night </P>
; D* |! @+ c+ D& K<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, K# s& {  e% G* r# v# i9 t) z<P>Seeing the sky content with its love </P>
& i& Y) v: d* t$ h<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 T) ~; w$ K; l( l
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 B9 ?" `2 w& e5 {<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( g% @7 g4 ^  h8 S<P>You needn’t fear anything </P>
6 j2 Q9 z7 R# ^3 D* Z<P>你无需担心</P>. h, W+ ~1 K$ D3 M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 C  d' L" D& S
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 s, C; P& B9 r3 F$ ]3 h. h
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 P# ^+ Y# I& W. m3 Z* Z<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 ^7 y) v$ p0 C<P>I really want to know just how much you love me</P>
& o9 c8 M% k- M4 _<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, Q! z& h' D3 w& D8 v<P>I love you I love you with all my heart </P>
7 h/ X" B0 q# z5 B* a# l+ B) [<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! }- D8 j( F) [9 f
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 n; l$ J' N6 R: m& S% t2 D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 d8 |+ s$ C& Q% @4 ]' n
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  o% G! [2 T: }<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% x. ^+ A. u1 t! |0 `# u' Y1 Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" f% m& s6 K0 @( k
<P>整个天空不及我爱的一半</P>( S; I3 T8 \" k: C2 M8 X
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! i9 ^: i, n& @* D
<P>我好想看穿你心</P>
2 L" d7 u# f, d  N; ~, P' U<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
! S7 t* U' X% f7 ~<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 F! k; p# H. b- _<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 c- y- E; ^5 ]! Y
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* W! u0 A% I: X4 |0 d) \
<P>I’m still filled with fear </P>
, R7 H' P4 H3 e<P>我仍满心恐惧 </P>
  `& ]: o9 a9 Z/ ~. Q: q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 W2 u/ t$ T; V3 W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
' q2 L7 b! m; c+ o. c) T<P>I regret not dying</P>5 @: _  r$ \2 X1 [
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. u5 Q. Q$ ?- I; f4 |<P>I only have one tongue </P>( P: R8 {; |9 M( N- H
<P>我只有一个舌头</P>% o' t3 j4 p* ?& z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 H, H! g: h. e9 e<P>它不是近于100,000 </P>3 A% f5 p: a: F7 h: U
<P>With such a tongue as yours, </P>  K; C* G: I+ C/ [1 ?$ A7 r
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# s% }/ B/ n& K& [<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
7 G. {9 W; N! c6 ]# u<P>你的话语跟不上它</P>
6 I9 m% U! L+ @+ M# |<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' D% M8 ~) P% U. M: j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- F2 G! s6 [. |: r2 e( U2 N4 R
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
# K0 W  i8 w! L0 w+ y+ L<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( f* X6 X  |6 L8 _) F" P3 ]% Z1 W4 t
我请你剖开它
3 `5 t1 i2 T  b' N9 l
6 ^% ~2 U3 x/ f) l 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% w' _( Z3 N; c; ]# H6 z9 g
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-13 05:38 , Processed in 0.053605 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表