杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46974|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
( V  s/ r5 o2 S0 G1 e, t% D
5 T3 d" W+ _& f( v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. T/ C- C5 J' j

: j% ]  d6 p; |, ]4 @
5 T/ |3 U# y. s& D4 q. M7 Q歌词我附在后面。# W/ a4 W# F4 T9 R. f; F/ b
The moonlight is shining brightly,/ z( h7 j2 E& n6 O2 I( [" U# f
Making the sky glitter like gold,, O2 X6 y' R' P2 ?' y/ J+ n+ S
When I gaze at it, my heart fills with happiness# s+ v9 N% J& a8 s. T/ b
The moon is shining brightly in my eyes7 g3 Q- p3 d4 \+ J$ h$ V, X7 \6 h
The sky is happy down to its soul
& H5 O7 Z6 ^; T; l' JWith the moon kissing it every night7 J7 B% c7 g, L) X6 m
Seeing the sky content with its love& ?' u. B& q7 I5 U( ?
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* u) e9 z- d, v, E( ~
You needn’t fear anything5 |# L) }! h( j) J
My love is filled with happiness, loving you steadily
; W! [9 V# |1 q' E! t/ iEvery other word you utter is love" V: j! l$ ?) B& M1 f0 t
I really want to know just how much you love me- g0 B) V0 D* b) H2 x
I love you I love you with all my heart- e5 I' \! z+ q4 [9 e. }" k# W
Nothing can compare to my love/ P) m4 z7 R3 e9 B9 ?
Can it even fill up half the sky, P’?4 q6 k  r4 N  ^- o. E3 H
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 Z' u2 @3 Z0 x  A$ l# X5 P0 [I want so much to see inside your heart6 ?- v! a1 D& b1 l
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
! V" H0 N: M& {* O5 MI’m still filled with fear
  @6 L2 e+ g' [$ B# }1 u) k. e2 O- nYour glib answers are like 100 silver tongues
7 U* U+ e7 W7 h  l' G+ E% s* I# |I regret not dying/ o% K5 V' T2 [0 d& b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- _7 }# x! [4 x2 L# f% }" K9 pWith such a tongue as yours,
( l& j) y' ~: A. UYour speech can’t even keep up with it
/ a/ C. `9 x6 S. l2 bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things! E3 i8 F! ?/ q5 m7 h
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 i/ ]2 ~9 I0 B  ~6 C1 E

6 ?4 O3 H- F/ O- H& @<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& i, |9 G0 ~; E5 i<P>月光闪亮 </P>- g% p; \! A3 f+ s& t9 T
<P>Making the sky glitter like gold, </P>, z5 w, v  P( ^8 `% ]5 c9 m5 G
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 ?) _' L+ k9 g1 c. ?! W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* w' r0 p; P; b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& r2 X7 M6 V; f% ~  i( P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 p  E6 L6 }& n! P+ @
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; c' n2 t5 Y3 b2 r  l<P>The sky is happy down to its soul </P>6 X5 g$ d' T8 H6 M2 d
<P>天空也陶醉了 </P>( f7 a; Q: c- F, g, e
<P>With the moon kissing it every night </P>
( G2 {: o* ?0 H" D! d8 q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( q7 A  B6 O% d1 E<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 U$ r: Q# S  z: @- }8 W<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 d: E( O( E* X) h* F% c7 T* H
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
7 W4 x! j# \- j# G0 |# F7 J& H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ }/ W2 |; ~1 ]* x, j4 l<P>You needn’t fear anything </P>/ n6 O3 D" Z5 `( m! Q
<P>你无需担心</P>) o& d) O7 m' L- E9 u9 C$ S
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. l- J" m) z$ `7 X5 }
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: S0 c$ E4 W! @/ y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 ]4 O; g( n- M$ L- N/ V<P>你说的每个字都是爱 </P>! c" b4 H5 A3 \2 b) l
<P>I really want to know just how much you love me</P>& f, L. i! D# z) e, {4 [8 N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! m- |- N4 [" R5 f<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 i4 c* _, E7 ?9 u% d# c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
7 d4 N/ ~% M, W! i; B! K<P>Nothing can compare to my love</P>
# Z. q$ C6 H. u9 }: c6 u<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" |; |) G* A( f3 Z0 P
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>' b; M2 w- Z- h
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 u/ n7 S% `% `7 K, A<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 ]* A: Q- W. ~' _/ ~
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 t8 ]# z( J$ {8 s4 r<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 u0 D, O- @# D
<P>我好想看穿你心</P>
$ P% R7 [1 H* a# s1 p/ r+ |. j. q<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" Q) I" t) `% C$ P; |
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 f# i. |7 f% i, W, ?2 c  Q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" [+ v7 r7 Z. ]1 e, n- ?% d0 s<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ F, I; O  e, n, k2 x+ D8 q<P>I’m still filled with fear </P>. n, K6 U$ U( m
<P>我仍满心恐惧 </P>
- l1 ~) j) Y4 y  M<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 T- h; L6 Y8 x7 ^
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 [+ d7 u2 C  g# U
<P>I regret not dying</P>
0 c0 C% z2 S0 Z' ~/ Y<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" h# N0 G9 y5 C- v) s: {0 `
<P>I only have one tongue </P>
, B0 \5 G$ G: s% G! B4 w<P>我只有一个舌头</P>+ ^7 i$ s. Z1 g2 H+ `4 }/ R( y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- l8 T, ^* O1 p$ C7 i* L
<P>它不是近于100,000 </P>+ J9 f- Q8 f7 `  k4 ~9 A
<P>With such a tongue as yours, </P>
) [, l5 F3 M+ o. `. ^9 a5 _<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 u7 j) b5 u$ u1 i4 }3 D
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 X- H. H9 K4 \% s; U<P>你的话语跟不上它</P>9 K$ S; h' V* ]
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  R0 f; h' D# l; ~
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
1 H+ l9 o) d3 ?. c, N<P>Rambling on about a thousand words of love</P>/ V3 y  U( `$ Z6 W5 U* J
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) u$ z: ~& m: X7 ~# x) @. k7 i1 f( U. Y' T7 p* _
我请你剖开它
, K- d+ @* b) b9 b3 L. {
) C) p; J) ^* ]. C5 a# `8 \ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 L" Q0 ]+ H4 Z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-22 22:00 , Processed in 0.056938 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表