杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42464|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' o: X7 x. W/ E5 e4 Q$ |
9 N% z- w1 B6 E$ O9 w<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 K/ R( h' s+ l6 V: l4 h
3 U7 h( T' ?4 z( ^6 |7 x6 O8 g$ }4 X. d& M* H- J
歌词我附在后面。
0 |5 a; J' n8 e1 p( }: GThe moonlight is shining brightly,
+ I* O  {( K) u0 }; H; H. bMaking the sky glitter like gold,# P: Z7 C; w) t. V2 `4 O( s
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 b% v0 ?% ?! w& z' W
The moon is shining brightly in my eyes) M0 c, Q1 B; `0 ~  j
The sky is happy down to its soul
* _0 n/ V; ~& J7 m& e2 e( jWith the moon kissing it every night
5 ~2 [$ k/ i' Z) f3 e7 sSeeing the sky content with its love
9 W' e* i- V) p5 t, x+ p' c; jIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, s# Q3 m; _# U7 E, K
You needn’t fear anything7 o$ ?, F  d5 ?! ^
My love is filled with happiness, loving you steadily$ w, R* C/ p' o6 O
Every other word you utter is love0 x" m$ {, l; \9 d. J7 M1 V8 I
I really want to know just how much you love me1 \, Q. K6 h1 b; I0 u8 V3 {
I love you I love you with all my heart
: L8 U+ J+ [6 Q, _# K" r% |Nothing can compare to my love
/ R* |, j; b! v$ y5 Z& wCan it even fill up half the sky, P’?
, P# F4 K: H  Y- g  i: xThe whole sky couldn’t even reach half my love
0 h7 F" R4 b, y8 V1 d/ A1 F. XI want so much to see inside your heart
3 p" d, Y: v& A0 I1 GI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" D' Y7 W/ |6 f/ K
I’m still filled with fear
. C* z7 E! [9 t6 bYour glib answers are like 100 silver tongues
6 L* O. Y' ]' F( U  SI regret not dying
) j5 o' S! L5 E, tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) z. X5 H/ I) |# HWith such a tongue as yours," _2 m& M5 N! n/ M- K
Your speech can’t even keep up with it+ G! m% Z7 G! W  e$ K" y7 [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things" z# r) K2 z; G* Y& q$ x$ ]1 ~
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  T, V$ u1 A1 ]/ U' K& \0 Z; Z! Q6 v
<P>The moonlight is shining brightly, </P>. t* j3 R6 }, A# k) ~, F
<P>月光闪亮 </P>. f; t  G3 `' @$ W6 n
<P>Making the sky glitter like gold, </P>: x  i8 l. E4 s! M6 h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* O- \7 f# S; a2 s<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>3 v% j# o0 E) k: o
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ q' @% p; _4 R( A9 H, S
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ u* z0 y/ J2 _. ?3 W* X; ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; s9 y6 D/ Q. c0 ]<P>The sky is happy down to its soul </P>
' _& r: v; T" a! h7 v0 N/ H<P>天空也陶醉了 </P>: H4 n' [( U/ ?/ f2 R  D
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 Y9 L8 o) K6 `/ Y; H3 W0 h7 B<P>月亮每晚亲吻它 </P>
/ V1 c- b: f1 C1 A<P>Seeing the sky content with its love </P>
) D. u5 J/ `6 |: j7 e1 l<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& X5 a' H5 D$ F4 r' A, B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: H$ Y: Q% y: L<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ i: ?  R# w) b  L! e+ N' G9 @0 ^: z<P>You needn’t fear anything </P>* a" L+ B8 A; m) a# m
<P>你无需担心</P>% A1 q7 I& O5 V
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% z! y( B5 W0 x6 o, P0 N7 \7 V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 @; ?6 J' ?, V* X+ u" n<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( X! F. ]2 p5 W<P>你说的每个字都是爱 </P>7 Q' q9 H; h5 p2 m! r, ?
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 z, q0 ^( Q, A' s6 j
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- h/ o2 U3 |- X5 g9 `$ E& E
<P>I love you I love you with all my heart </P>. p% F- |# N: v1 C( [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 ?3 Y0 F5 G+ [, }
<P>Nothing can compare to my love</P>
+ d* n, E5 Q1 o<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>9 P9 X" Q- y3 h+ C
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 x1 p5 ?7 u+ m& ~: ]7 A
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  K( b  I* |$ |" y) D9 f
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  v, X$ Y) ]- F. e4 [0 k: S6 f
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 ?' ^; N, Q3 k<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 W4 H) n$ S2 p2 A9 s1 \" v! o4 O8 S
<P>我好想看穿你心</P>
4 h2 |& }5 Z- T3 C( p% X) R. m<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ ?1 ^+ h! `, e- h
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 V3 ~# L# u) z+ O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
' @8 k5 r8 s* C& s! h6 s<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 m1 k# p5 w. z! a; c
<P>I’m still filled with fear </P>' f% W) x4 ^* }+ C# i
<P>我仍满心恐惧 </P># C: Z) g2 [. J2 s
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- ^- h! X$ q1 w# r+ m9 B# l) W. {
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 Q; F- ]( N8 y6 Z/ @
<P>I regret not dying</P>2 }8 }7 B) }2 f: \9 U& p- @
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 Z' S4 }' x" S& K, C5 o0 B
<P>I only have one tongue </P>; e0 U& W8 u( ]2 [2 z
<P>我只有一个舌头</P>! u- |- R" b* S8 J9 m2 q+ b
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 C. d3 s* w+ W6 u$ H3 E7 Y# J6 `<P>它不是近于100,000 </P>6 q  }! K# n1 Z* }0 V
<P>With such a tongue as yours, </P>
% |8 e9 A: |! `+ Y$ G7 ]. r0 L<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
5 u9 e: \# e0 S  }, t! }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 o  n6 [* o! [9 }3 d<P>你的话语跟不上它</P>$ N. }( p* `3 t0 e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. x! F( L6 w, c7 ~+ n
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* C+ g; r9 ^; A: i9 B3 f<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* E& x2 R% P$ {<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 ~% B" V& W1 S4 Y: Q  Q- j5 i
! [2 d+ ^, t6 t我请你剖开它
. t7 Y% v. z# b3 j) N( `( v2 q* d6 Y2 m
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 L- b, Z, e1 R$ h
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-20 02:44 , Processed in 0.051160 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表