杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43308|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. ?+ O& R' {$ ^; [+ n( q$ {2 Q$ w/ \
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 p4 [* Y2 K& v6 \5 m6 B; X+ T
4 Z$ t) ?7 f9 ?, }% N' p% G+ F8 u
- S  V2 i; S1 }" W( \9 S
歌词我附在后面。
: B/ }3 y- d: q+ S/ M" ?The moonlight is shining brightly,* X( w! M; S9 a% n* k# k, N
Making the sky glitter like gold," ~  H( Z+ t* L3 r
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. R. N* v7 _" w/ a6 T2 hThe moon is shining brightly in my eyes
4 T; F. V, Q) n, m! ?; m2 q  ~5 iThe sky is happy down to its soul- e8 e; D+ C9 P* C: Z
With the moon kissing it every night
4 }; v- I+ l" ~" L4 h& f7 |Seeing the sky content with its love
; z% \2 c- x" y% H& }: y# AIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 h& ]+ `; J5 d6 K/ |
You needn’t fear anything
. T/ Z2 m# Z* j+ f1 T: LMy love is filled with happiness, loving you steadily& ~) Y* _$ m- u
Every other word you utter is love
$ P; o0 V; i  n9 _I really want to know just how much you love me+ V) V0 d- D% u$ I9 F4 X, A/ g1 w- J
I love you I love you with all my heart
7 b! Q% B5 e7 w6 B# h6 _Nothing can compare to my love
. x5 V0 H- r" D% d& cCan it even fill up half the sky, P’?
, V7 c- s: {2 e+ g( PThe whole sky couldn’t even reach half my love
: n% F5 r# O: L  i9 B' QI want so much to see inside your heart
( C$ e3 ^: }3 x# jI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 W( K" ~  {& v( p: B
I’m still filled with fear
- l3 D! ~% m4 t6 J; Q! l2 ?Your glib answers are like 100 silver tongues
) W8 H' u/ E- v1 zI regret not dying
* @; i3 ^: U1 d7 sI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! [1 f- H8 U' \
With such a tongue as yours,
* N$ j: Q0 r1 o9 |! ?& F8 |Your speech can’t even keep up with it
+ V7 ]! K7 _1 p- V# x5 X1 vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 D* V$ Q9 b( m3 KRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
+ j( _6 C9 x3 C7 a6 N" X! R- _, t! J% q% q0 w' D2 ?0 W% y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>. M! n; a, ~* ]9 p
<P>月光闪亮 </P>4 ^# Z4 g8 f& z- }! _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 v' p5 Q3 h9 p7 H8 |<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 l. h/ x2 [4 J# S7 ~( d<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 d+ n8 C4 s0 X0 ^0 b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  D( w/ @) o5 R2 w! P$ [4 L6 H; G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 y: d2 m2 A8 z( _6 Y( z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ j4 ]4 V8 O0 w: K<P>The sky is happy down to its soul </P>
# H! C; \0 A2 K; {3 i- Y<P>天空也陶醉了 </P>$ g+ M$ I4 e# Q  [* @: z
<P>With the moon kissing it every night </P>* Q4 D9 D5 R1 B3 V6 h) h$ t0 U
<P>月亮每晚亲吻它 </P>" A5 X2 ?/ @% Y3 s
<P>Seeing the sky content with its love </P>9 S. l4 f1 i; O
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 \' k7 N! z3 M* U: v1 l<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% H6 H+ n' u% B2 L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# Q- c4 M) X# l4 n; I2 |<P>You needn’t fear anything </P>
2 K! X( C" H) W( j7 H<P>你无需担心</P>
/ v2 q5 C" |# Z! |  u8 Y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 T. ~( o  P9 V<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ q. m# x8 E  d9 D& |. q/ P) f  F
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 j- i2 {" d: z$ _
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 S0 }5 |5 J7 b3 _/ X<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 i8 g: q& v% ?6 x* h  K! ~<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! A/ l3 [+ h! t  D+ a2 U4 g<P>I love you I love you with all my heart </P>& I% ]! R- E+ f0 J! T* G+ C
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( A9 i; u8 K2 v" {0 Y4 ~<P>Nothing can compare to my love</P>! ]! j; ~( `: |  b4 K/ d: S
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
# G) A6 g1 V( Y; h; i$ s<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: m% k, f& [- F% C<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 T; Q0 M9 ]6 {( s4 I0 Z+ h
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 l- I, g/ ~0 s# U& A! q+ `<P>整个天空不及我爱的一半</P>
% I- ?* A- C  W& y: [% m( v: p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 P0 {# v( I) Y, N* I0 k! h<P>我好想看穿你心</P>
* R( R1 s4 z  u* b$ Z& @4 B( Z<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 Z: Y# ^$ t' c7 @4 R<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) U5 \: Y: y+ \6 H8 I<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
8 k! z( w5 e2 F* ^8 f; A) q<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 L  ^+ {5 v5 _+ y  ^$ d5 A<P>I’m still filled with fear </P>
8 D$ j: x9 i* o+ }& A<P>我仍满心恐惧 </P>  E: k+ t3 a7 U# f$ E' [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>& r, r" Q: e0 m
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- U  |! o1 W9 c- C: p
<P>I regret not dying</P>
1 H! u/ F& S& f<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
8 g. K% A! m+ y" g<P>I only have one tongue </P>
* }3 G4 i- }3 Y& w3 V" V) h: z<P>我只有一个舌头</P>% _% C8 v: \* |# d  P4 v: q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 W0 {: u* O2 P' {8 V- Y2 i<P>它不是近于100,000 </P>
+ H! R0 e' H/ Y5 {7 J# l<P>With such a tongue as yours, </P>. T- f+ I5 S+ W
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 S+ t! t0 d; h<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' A% c2 _% R) O0 Q
<P>你的话语跟不上它</P>' R: E6 F& p* {% q# L. g5 @
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 R$ ~, Z9 t0 v  f8 L1 `7 t( d<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
9 S, N9 ?$ z. ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 c# I! e7 H. s  F; [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 q. S4 K! K4 P! X

- e: Z. ?' H1 e( o, R8 F6 D我请你剖开它
# t6 _; H' }# i2 v& s& v2 c: E9 m5 J$ ^( [. u
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 ^  m% O" v1 e$ q0 r# X+ n* k# e<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-7 06:10 , Processed in 0.065928 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表