杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41794|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 }3 Q# n4 ]9 O* [2 G" J0 o: b) ~# A) u; V! I# G' K
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: k5 S8 A* K) a5 J5 [; M: U, v7 X* h
: ^3 u/ s* T8 @. U
歌词我附在后面。. p" ], t& [4 x" `% x4 ^5 Y
The moonlight is shining brightly,
5 y7 n( m* t8 HMaking the sky glitter like gold,
4 W0 e! {4 ]6 V( `1 G2 g- zWhen I gaze at it, my heart fills with happiness8 E, O6 u3 l4 O
The moon is shining brightly in my eyes
+ D, H+ g; n) aThe sky is happy down to its soul
7 }2 k2 U; A) w: ]With the moon kissing it every night
4 L3 W6 ^# D$ Y) _* eSeeing the sky content with its love
- B+ z. s  c) I) q% ?! FIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' w1 P) R! l  q; Z3 P# ?; b  RYou needn’t fear anything8 o5 r( J  X+ M3 D' Q( w
My love is filled with happiness, loving you steadily3 m0 ^! v3 ]6 p5 e& g
Every other word you utter is love. z7 p! b0 q* D9 {' k# |9 d; Y* O: l
I really want to know just how much you love me
* v8 h0 [* p. B5 z* Q- p( t9 fI love you I love you with all my heart
2 O# n3 q* j7 ]9 w' ~Nothing can compare to my love! P4 c1 ?3 }# w9 b* i0 Z  Y  \* Z
Can it even fill up half the sky, P’?$ F7 b; j- l4 \" L
The whole sky couldn’t even reach half my love) ^, n' X! S  s$ |, P
I want so much to see inside your heart
1 y& U5 c4 S$ _$ |% @) tI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; x, X; {( k' x
I’m still filled with fear/ |% Y* x& J9 v: p# F) X  [# ]0 i
Your glib answers are like 100 silver tongues0 K4 m; h5 O8 [6 j8 c
I regret not dying
& N# V0 |* B1 F& [$ \# JI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 s- J' v. ~. G# NWith such a tongue as yours,7 `" i/ m8 F, \3 X! \
Your speech can’t even keep up with it2 Z" `3 M2 o6 L
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  Q- q# G# }7 @% v% b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 8 v& M$ q3 L- B5 t8 S' ]
! }' T4 d5 a7 c8 [: L" D1 n. ?/ j, p
<P>The moonlight is shining brightly, </P>: z: a( {4 `3 W
<P>月光闪亮 </P>. l0 ~: e- e/ q9 `; j; M2 O% ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) A" \: e1 E; U+ f1 a<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: v. D6 l9 ?  A0 K: @1 l<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>6 l3 S/ T6 h% B' H1 [3 X7 U
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, [+ M; u6 o8 o- `6 _; a& G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) R6 c% _+ `7 O: l" U( S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- u" T  e2 O/ }6 P/ y7 Z<P>The sky is happy down to its soul </P>
* E' M8 e  [1 |1 x: g  J<P>天空也陶醉了 </P>4 l  e1 k# o  d1 Q! x0 c
<P>With the moon kissing it every night </P>
3 V( p, _) n% ?6 m$ A<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 m1 e/ Q! E# t4 L# A. ~
<P>Seeing the sky content with its love </P>
8 [6 C; K8 |; |<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( f9 Q5 g- h5 F% |<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ [5 I& v' Y2 G$ D% _  j" A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( f, s, n# b% K" t. q# |<P>You needn’t fear anything </P>- i3 ~5 n3 v! `' A$ }
<P>你无需担心</P>
8 N8 @% i/ K! x+ I5 _6 ], C$ K<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
+ `1 |% H7 Q. R8 ]2 Z9 w<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) B, W( F8 m5 p- a2 m: I) N<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 A2 [" k1 ~; j5 c! C4 Q, _
<P>你说的每个字都是爱 </P>1 T1 _9 T& L* F; A1 M  @
<P>I really want to know just how much you love me</P>% h8 q, m7 ~: P+ I
<P>我想知道你爱我有多深 </P># Y8 w9 i/ H4 C
<P>I love you I love you with all my heart </P>1 Y( e- @  N7 O
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 k: }1 z+ e. [1 k. Y
<P>Nothing can compare to my love</P>- k. P- P) P2 Z& L. w( r* Y* L
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 c, b+ m+ `. ^<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, ]' j7 b. b# }7 U. j0 G4 I<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
/ |$ m0 ]6 _) I9 u# M* |0 H. E: l<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: u" s/ f" k1 p9 I- s
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
9 C- ?4 `+ D3 V8 f4 w1 W" i7 P3 X0 E<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, ^8 H) @8 ~4 J# F<P>我好想看穿你心</P>
/ `- U8 C3 ~: F<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ q& m- Z6 L& t
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ T- g+ ~+ J  h
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 b) J* r) }, x- a5 U) n
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
) e6 f3 j# G/ S+ k# P& P& F<P>I’m still filled with fear </P>0 C  d5 ?! }" Z, u! G! d" I
<P>我仍满心恐惧 </P>
+ G0 h# H' u  @# j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* O. H: w- r$ I5 f
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 b3 e" l  Q# f  f" Z! `* V/ o<P>I regret not dying</P>
$ f& |0 r! ^+ v1 R<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 ~8 x' `2 b' I- _& q) W/ }) g<P>I only have one tongue </P>
4 @8 y) E7 K  z. S& e<P>我只有一个舌头</P>( }3 i- X1 P; I5 E0 f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
3 k5 X3 i# z+ V% s7 `<P>它不是近于100,000 </P>
- Y: O0 m$ _5 t3 |4 [6 O/ Y<P>With such a tongue as yours, </P>2 w0 N0 Y4 O+ K8 \- B4 Q# i- U
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 f0 A' f3 i, y# l1 s7 U<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 D3 p: G0 N! X: W: b2 ?$ `<P>你的话语跟不上它</P>- y. g7 n' i5 w1 @8 d. A
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 Y  D# a# l+ F& p  J/ A) \
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>; P. O9 u# n4 k
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>) _, j, P0 n& V5 `; l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% ?1 r) V' Q! N2 f; |9 g# }3 c; Y1 j9 E! ]( n
我请你剖开它 ! N% L; u) {4 |* {  o

' d3 R  V9 i# q+ K 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 L5 r  X8 Z: H4 V5 U- }" G7 I<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-6 21:20 , Processed in 0.051043 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表