杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42230|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ Q7 j' R4 G+ P! i5 \, \
- b# a% W1 ^& C! {3 \, n- v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) \9 K, r+ A4 c- s
7 B0 @7 i) b2 {! Z, ]5 v0 g
; S! n2 A/ ^# Q" @3 {& W" l
歌词我附在后面。
! v  b" R: `+ c2 v# GThe moonlight is shining brightly,
) E, K% ]7 z/ |" L; |Making the sky glitter like gold,) e/ ?: J5 y, L  V% `  [; V
When I gaze at it, my heart fills with happiness. V2 i* ^( D" H6 s
The moon is shining brightly in my eyes
5 D6 V+ Z; I; ^- y, qThe sky is happy down to its soul
: R# ]9 H2 d% K# ~$ S5 A& {With the moon kissing it every night
# L7 Q( @, C! v; ?- ?( _. ESeeing the sky content with its love
' r$ {. G% Q/ w, Y, ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# h: z' S0 U1 {" u7 a( _) T+ DYou needn’t fear anything
8 O( _/ K0 o+ E( wMy love is filled with happiness, loving you steadily
2 Q+ {5 H0 j; |+ n8 O/ uEvery other word you utter is love
3 u) W( K0 f5 s3 n: uI really want to know just how much you love me6 `/ O6 x7 p/ D5 U4 C
I love you I love you with all my heart
6 j7 q  `! W6 e, tNothing can compare to my love
$ V7 l# T: s5 A; G8 ]Can it even fill up half the sky, P’?8 ?/ r3 G- N; l( r' G5 r/ A+ ^
The whole sky couldn’t even reach half my love+ U4 f! m8 @( S' C0 {" G
I want so much to see inside your heart7 ^  z7 ]0 z$ o. }3 Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# M. i3 }5 W( K' `7 t$ Y3 }I’m still filled with fear
7 s0 ^$ t1 R0 a. M0 ?Your glib answers are like 100 silver tongues
; b! x' y7 ~, v+ r, YI regret not dying9 b4 k( z0 M! Y0 t
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. m8 P: x' w( m7 Y
With such a tongue as yours,
. m  _5 i. o% t6 W$ Y8 ?+ UYour speech can’t even keep up with it. H0 H; w$ H8 [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 Z; W3 S, j" z. F% E0 HRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ V+ f2 J. |' t; h9 a5 O1 \: G4 X* _! z. L
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 N  f# a# }. G4 M7 @% w<P>月光闪亮 </P>) e( j- _  V! m1 N5 }4 L
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. q9 D( ]- `$ L9 \) l
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- _  w7 g4 s) o+ O% Z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>) Z  I  K* m; g( C, P1 b8 Q) i
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, m, Y. r. r. V9 Q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  @% B3 `* s) Q% @
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% k7 S2 ~' n7 z! g<P>The sky is happy down to its soul </P>% O) x' v7 s1 T, x8 k) g% d
<P>天空也陶醉了 </P>
0 U  t# Y2 o1 K- t<P>With the moon kissing it every night </P>
: y" }! M. t3 l<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 j" r5 J) Q3 o5 |5 T9 {& _
<P>Seeing the sky content with its love </P>- J2 I. X( G( }  }
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: r5 m* k% |9 o8 m9 d<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 c5 A+ V+ _9 Y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
: s5 L( \9 _5 H3 N' u' v<P>You needn’t fear anything </P>
5 p8 f+ p8 ^) ~: d<P>你无需担心</P>
8 G& n# t" n! b5 W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>4 J' ?( Q. C: r/ ]7 m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! O0 H4 d' W5 f% v<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>/ k" i# z  K+ ^" L4 D& q4 i
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( r! Q3 V+ \' T+ T% ]<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 {3 V0 q0 d, e6 T! n0 m# U<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' s# I/ K# C$ \2 g0 M<P>I love you I love you with all my heart </P>
& C8 u$ ^1 P/ @4 ?6 M' M' {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>& r5 B/ g5 a& A: b" \) g
<P>Nothing can compare to my love</P>
/ {7 ^1 o. e5 W/ A" U" k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 M+ f( R' S3 U2 R9 H4 O<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 d( v9 {9 s' l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& }8 i2 L3 f2 B# \0 O7 v% A) Z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* l2 ~/ g5 i# S' U( \5 i  z. V<P>整个天空不及我爱的一半</P>( m/ B8 |, f$ S& w& c8 Q, l' {
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>& z" G6 m1 I% X4 i! N4 b% ]
<P>我好想看穿你心</P>( n; s/ J$ w. Z2 u! q2 ?
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# [, q, A4 w/ M5 Q<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ O+ L& H' R) D/ l% @! i
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: D4 }) `; ]% R4 N' J
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* H( Y8 y9 X( u0 l/ i! x2 d  i<P>I’m still filled with fear </P>6 y% N9 v. N* C
<P>我仍满心恐惧 </P>
; j. N+ M. N5 t( ]' x<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, s3 ]0 n: ~4 s' i- `
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; N1 T' \2 S+ m$ e8 K4 t. k<P>I regret not dying</P>
% c8 N' t) |* I8 h<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" n/ w& c: o2 I; c+ M& A
<P>I only have one tongue </P>
/ [/ A+ B- o" J/ J<P>我只有一个舌头</P>
& p7 X. d, Y- z# B2 R<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ A( l0 V+ A3 ?. A  c
<P>它不是近于100,000 </P>
, O* D9 W6 q! E6 \! |) F- v<P>With such a tongue as yours, </P># C% P  M# v9 u* h
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# L# [1 C, G9 p! W9 A6 Q5 \- r<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 l( {  w& b+ g6 o# ^& o  S
<P>你的话语跟不上它</P>& Q. d8 l: L9 X+ t) L/ U
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
' W) B" f8 O7 A7 E/ ^$ X4 p( r, `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: h' |* M7 ?" ]<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ E5 L6 K: r/ u- f<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
7 G, W' n5 t# K9 O% D# W! l8 P
8 i* j$ O0 A: g2 q' @0 H' \我请你剖开它 6 e/ x) o/ K/ ^4 X* l: y

: E" K+ A7 L% {4 u 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' G3 F! w# T  a0 s- ]7 d# M9 M<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-15 09:31 , Processed in 0.054653 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表