杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45895|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 ^! R6 k8 s) Q6 y1 d2 U, E
# Z; M% f# G* C9 k) Y! y, O<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ R* ?5 I2 ?' i# {* M& f4 _- N8 F
' K, T9 b1 O% Y$ F1 R( T* W; D9 Y! R; {: Z& W3 K/ B* k% z
歌词我附在后面。
# t- h2 k! f' Y* @7 ?. k( FThe moonlight is shining brightly,
# D) x- X) D- k! u* X9 Q2 ~Making the sky glitter like gold,4 |: v4 W& T1 O& t( `
When I gaze at it, my heart fills with happiness) ?9 J9 ~- m( T% E
The moon is shining brightly in my eyes4 ^7 @# w8 x: P) V8 P# Q
The sky is happy down to its soul! Y. S) Q! m! q
With the moon kissing it every night
# L% P' B1 `: }& xSeeing the sky content with its love& @7 [/ z7 m5 Q6 d( k4 j3 _* f9 p
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. D, M8 p* A; w( e- aYou needn’t fear anything
4 H; f" w9 L3 d2 vMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 W/ s+ |- n# P" {( z2 OEvery other word you utter is love
4 U8 s1 G& x+ Q/ n8 c' k! NI really want to know just how much you love me! k9 \' ]+ a$ R8 p1 k
I love you I love you with all my heart* ~( i+ {. Y9 E( L
Nothing can compare to my love. k0 L# o( v' J/ D
Can it even fill up half the sky, P’?6 Z/ Z" F  [5 P' x( }! l' Y
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ h3 [( G4 Y0 S* n4 F1 p# dI want so much to see inside your heart# Z9 W8 A. k9 y! ]
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" H2 A3 @1 n2 YI’m still filled with fear: {& G& q& o- d; ~5 q
Your glib answers are like 100 silver tongues
# q4 |; v( u1 J& r+ C1 I& ?  CI regret not dying  ~. k8 {  r3 m2 }" {9 ]7 ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 P/ {1 D7 e( n9 _) w* h
With such a tongue as yours,8 u1 }9 K2 z( k
Your speech can’t even keep up with it, G$ c# S# G, I& N/ E% M6 h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, y) R" j+ z2 g/ oRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* |: e" v: o, u9 w% L, o6 C0 J/ a1 b
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ n$ s* b' m- \* x! ]<P>月光闪亮 </P>
# r! O1 I" M, c8 G% i4 i<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ M! b% r( `. h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* u; W: m7 f" k6 ^! ?- m<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% g5 A( J7 [& W5 W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* `  I! B5 s7 R# W- p<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 Q2 K, X# C1 ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% j5 d0 x- s: W
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 j8 K! O1 e" C: a* D<P>天空也陶醉了 </P>
% y& p5 c8 {# Y% F<P>With the moon kissing it every night </P>
3 t; p! v- L- m3 x+ f: p2 y1 w. J<P>月亮每晚亲吻它 </P>: N4 ?8 e! ?6 J4 o
<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 {0 e' v7 W7 ]. Q4 L<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. D6 g- W( n) B! A2 S- m- A<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: P5 _% T% s# p. l- H- p. J+ L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
& D  p7 B* `/ e+ \5 d<P>You needn’t fear anything </P>) A. K' r$ e) y. B: Z2 ~
<P>你无需担心</P>. ]" G; Z: N9 Z. H
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& U2 N, r* ]1 B. i5 y/ G
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 g; O  p: F, W, r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># A9 z( p7 B1 ~
<P>你说的每个字都是爱 </P>0 X2 _) c( S6 W, c8 j+ M9 c
<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 n! G0 u6 ~% V# R. e<P>我想知道你爱我有多深 </P>. z4 g9 }( u0 p" w6 B8 A. c9 Y' |
<P>I love you I love you with all my heart </P>
( O9 ?+ W8 J9 d( L% N5 u6 Z<P>我爱你,爱你全心全意 </P># k. q% B% L- _! l$ K7 ]1 \% k, I( p. y
<P>Nothing can compare to my love</P>5 f  E3 b8 p8 r3 L; @& ^4 s& {! k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: s6 [' c) ^3 l* E: D
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. Q4 _, F$ e3 [& J4 q8 ]5 Q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 [7 Q- a) L2 u% q+ j<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" G. T. \% L, o: u% E# p5 X
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# h: i7 i- Q) k<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
* s$ N5 z7 \  ?<P>我好想看穿你心</P>
+ U8 K3 G9 e5 x2 p4 y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 s( @0 q( n) @/ X* N6 v$ j<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' K$ K2 C1 N, q9 ]<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 X# V( _0 P6 c2 D<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: L/ r+ R; W! w9 Q* i/ H' W<P>I’m still filled with fear </P>
7 D& H! G- s% N  M<P>我仍满心恐惧 </P>
4 a' s5 p0 ~1 S7 M. u" x- U<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 C% y$ u0 B! Y- V8 M# o
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 Y4 y! H6 T9 Y
<P>I regret not dying</P>
1 k. `( ^7 b1 O7 R<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>- _* z2 a+ G' I' b& n1 W
<P>I only have one tongue </P>5 X4 G' R+ h8 u
<P>我只有一个舌头</P>4 o% u9 f: j8 g" j& `7 V, E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" u& A. \, N' z7 _& y! |0 ^! s
<P>它不是近于100,000 </P># S  g/ @7 E( i2 O; m; {
<P>With such a tongue as yours, </P>  V8 m4 y! f) [1 u5 [
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: T' y% p9 l' Y" m8 m- b# R- k' R
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  U& S; G3 ]" `: l<P>你的话语跟不上它</P>
- g9 D9 S' J0 E) z( f3 C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 k0 C+ n6 D1 {/ L% O! x<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. @6 F1 `0 A9 S! x- f; Y# _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& ?- X8 w/ \& |3 v* S2 c<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 p9 C( J5 v7 z: e5 l

. j3 A: T% [% B1 ?0 y+ F0 w+ n我请你剖开它   H# _7 I1 W/ @' Q# Y
8 i1 {" p4 Q2 z5 w& h
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' y. m2 I. }4 a<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-2 07:11 , Processed in 0.050754 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表