杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41377|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" q$ U  m. |- p' i; Z$ E
% Y( i; R' \5 x5 G  D<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>( T% J: J& X! T0 w

) s2 V0 K/ E1 h  d$ }
4 S+ L9 z4 ^6 m歌词我附在后面。
) G; Y9 ~  y: |: \5 iThe moonlight is shining brightly,
# x. O- b" \6 {/ }  s. LMaking the sky glitter like gold,
4 c2 R8 Z' f: v7 AWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  ~' N; r( S; {( v. t& q) zThe moon is shining brightly in my eyes
/ v. F/ V) ]7 c6 \. F- \The sky is happy down to its soul( X! B' Z3 q5 y
With the moon kissing it every night
' l0 S; q* {  a. ?" DSeeing the sky content with its love
- ~. C9 @( R3 ]/ ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* f, O" Y. X$ |/ b8 cYou needn’t fear anything
. }; E9 d, S; r) ~4 JMy love is filled with happiness, loving you steadily" Q3 L+ M# \8 g9 ?& d6 Y1 k: d% Q
Every other word you utter is love
2 X8 L* f" Y, Z0 lI really want to know just how much you love me
1 O, A5 }6 |  F. w0 M7 bI love you I love you with all my heart; n5 Z7 j6 T) j* l: C0 u
Nothing can compare to my love
, L% H4 m, _4 d4 m. L- x+ NCan it even fill up half the sky, P’?
3 t$ t4 I( }3 dThe whole sky couldn’t even reach half my love# n  T- q4 I. K8 C! h
I want so much to see inside your heart  f# \# P: S, b& n2 T
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
; i2 @' J" v( Z' _; ~* lI’m still filled with fear  v6 ~9 M. c) ^( p
Your glib answers are like 100 silver tongues
: R  u. M* x3 QI regret not dying
. t/ B! J2 Q3 _I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ E% f$ }3 }: D7 R  f" G
With such a tongue as yours,& K$ `/ T8 x( C/ f; o
Your speech can’t even keep up with it
, y9 K% S' Q; jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: f  b# X3 Y, F: x7 d8 N8 hRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 f$ p  f. H9 _1 ^' a$ c" l9 J' |3 M9 E9 T6 s
<P>The moonlight is shining brightly, </P>$ Q  h# H* [9 `7 a5 u4 ?1 C
<P>月光闪亮 </P>
+ D; y2 o+ r, r$ B6 z3 l<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 ]2 }  I7 w1 e2 g+ ~) P# B1 i
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 g+ W. y, h+ P. w
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' _3 E* X* S0 }! ~! J2 y<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 H. V5 Z" l3 z8 n<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 p* u! |: Q. }! u% `* P0 w" s3 t
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" i* @, D$ S4 l1 b' x* c<P>The sky is happy down to its soul </P>+ r- x$ y: H5 r) s0 k( |7 \
<P>天空也陶醉了 </P>0 w, m, j8 F+ I. h. c* B: }- Y6 k
<P>With the moon kissing it every night </P>7 a# [% O9 a. |) J2 y% D6 H4 \
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 G6 f3 N7 g( o<P>Seeing the sky content with its love </P>8 b* t+ ?0 W1 M
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: V: J" B: I- B$ `7 U- m1 |
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 b- O- z7 [+ _, P+ `5 T" {- c/ l7 A! w
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* B  U+ R" ]9 x3 p4 [$ l  ^' e
<P>You needn’t fear anything </P>0 h8 X! a/ M4 k6 G/ z- I
<P>你无需担心</P>
0 I% k  Q; f$ x9 r; O<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& l3 a* a$ s4 s' _' q+ l<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& q. l$ W8 o  y6 J
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 o" _* X. y; j) `0 d4 |
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 p  I5 N/ J  v5 V<P>I really want to know just how much you love me</P>( B" b9 |8 r& U$ u1 X" n
<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 U7 l- {) R3 Z! j) z
<P>I love you I love you with all my heart </P>7 S) z+ m+ m0 t3 V5 R
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 f- c* m" Z. L. \5 e3 Z
<P>Nothing can compare to my love</P>
* ?3 F3 q2 I+ _% @<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 v! g4 {! V$ D3 j" J; D<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% |/ }0 f+ m6 j# P0 c<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& f& {3 J; }! y1 d- O# N+ D( {  e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: o( n; C# S4 G7 e" R2 H
<P>整个天空不及我爱的一半</P>, L4 T  n* U3 d. Q+ u: B. D; n
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ q1 B0 P5 O$ |<P>我好想看穿你心</P>: B6 U4 c' ^- g+ b/ h4 j
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% j% {" T3 @& z/ M0 p7 E3 C$ ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 \3 L0 a/ e% H  I. E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, a( ]% U, M4 V; `<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. d3 |: c& y9 b' v1 h1 [# t5 Z$ y
<P>I’m still filled with fear </P>
  K: a4 J  |5 y& O<P>我仍满心恐惧 </P>
4 l7 I! P4 Y. a" W7 v5 y6 N<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: z4 y3 O9 Z& e; f2 Y7 E<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: K: P) @* J, i
<P>I regret not dying</P>
% m. `& J1 h9 d) H0 ]<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. U1 I  G: E1 ~
<P>I only have one tongue </P>
  f" L! ]. o9 w/ ^<P>我只有一个舌头</P>
* w# Q. M* _8 A, p! W( M% X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& M  `- M. ^# J<P>它不是近于100,000 </P>: ~; |# K1 s8 R- |3 }. t/ }
<P>With such a tongue as yours, </P>
  S4 t( _4 A2 j7 ^" L' E7 J, |* I, T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& n, H8 a  a  x. W, ]$ s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, ]6 w0 _: v: O& {7 _2 X% O<P>你的话语跟不上它</P>9 r0 I6 ]6 W4 O' M! f/ }9 I
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 e2 u9 y* E" T4 X, R) a3 H7 G
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># T' O# d& K& G% M
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
& ?) E- ?+ m; f6 M<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 F' I" l! ]- B; @" [
) ]- |7 J, Q1 ]3 P9 k
我请你剖开它
( D; z) S0 l$ c7 B" n) F* ^* T8 w/ _/ ?7 f' Y
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 }6 z% B: v. S* X7 ]: e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-28 21:08 , Processed in 0.051346 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表