杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47549|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! O1 o/ Z* o) }0 W& G

' Z6 i4 M- G% o<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! C6 A% z. |3 o1 h5 d) F( h, u1 B  @$ K& `9 r/ P
/ {$ |/ t- n; M
歌词我附在后面。8 `5 [) R  B* {( F
The moonlight is shining brightly,
' h# v& f  {2 OMaking the sky glitter like gold,
0 o2 j3 t' r% X: N0 z2 JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness% x& K& ]2 F  h" N, E+ j: `
The moon is shining brightly in my eyes
7 W& L# {; }4 ^& b) I& EThe sky is happy down to its soul+ R7 a- Y3 }" t$ y) q  _
With the moon kissing it every night
- ?* v& t: T9 l# o: eSeeing the sky content with its love
2 ]% Q/ K1 b5 RIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) ?" i9 X2 Q2 {You needn’t fear anything( h8 ~% l2 W0 Y8 u4 \; _6 s$ ]
My love is filled with happiness, loving you steadily
3 Q. s! V, _: e7 b: B% v% b. DEvery other word you utter is love
" [% k/ j- V0 Q; D( d" f8 u* S8 gI really want to know just how much you love me1 \& v) S* q+ n. h# H8 \5 B( w
I love you I love you with all my heart9 ^" P9 ^) H) T! r3 n3 J
Nothing can compare to my love- F+ S1 K) l. C1 s6 D* P$ `
Can it even fill up half the sky, P’?" B# `$ `% C1 ]4 Q% b
The whole sky couldn’t even reach half my love
) i. T, A8 z7 k5 pI want so much to see inside your heart
4 Y8 k- ^) B% ]- fI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" X! u9 b. \2 k" N5 P7 nI’m still filled with fear
, O  y# o) l: Y, Z3 T: o+ ~8 @Your glib answers are like 100 silver tongues2 g8 V% D( a' w- i* ]
I regret not dying1 a2 S: F5 T, v+ |
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 t* y: n, e# w: e2 D$ S! B* i* u8 XWith such a tongue as yours,
$ [7 A! Q* j( o5 HYour speech can’t even keep up with it% X( D2 z' O+ X1 d) n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) ]) j- }9 @- {% j
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 ]+ a+ ~( `8 d- i0 z- n0 b

1 ~- o, z% e! C( ^# c/ @" I<P>The moonlight is shining brightly, </P>
8 @( Q( ?% z) ^! V! Z& p<P>月光闪亮 </P>
1 }5 N: m8 \9 V( Y" m<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 P8 X7 _  C4 a
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, z3 ?2 w: r( I& s2 l' G/ ]<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 m! Y6 g% i' }- V<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
- H. C3 J/ A! B5 k- L% U<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: H, \; r- B4 Z7 V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 K( O0 E) r: ^) f$ ^! H; w8 T
<P>The sky is happy down to its soul </P>; p' Y5 w! p: R# n( |# ~
<P>天空也陶醉了 </P>
- s) c5 n  k, f* j4 ^<P>With the moon kissing it every night </P>
) [) b" t1 n3 U# h) D) D<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ H, `4 p# A, S<P>Seeing the sky content with its love </P>3 F8 b1 ^# ?9 r2 {: E2 r# n
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( @. X$ G# }9 `<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 {0 Z1 M. {4 j# q' D( t) E$ g3 r0 d<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>/ m/ B/ i7 [" x, d$ w* E8 v
<P>You needn’t fear anything </P>' m. K! @% X0 Q$ q7 j4 f" n2 i
<P>你无需担心</P>/ x, \: z% E, c" n5 s. M
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
: o  [' {. w% t<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 F8 ]3 F& }  l
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 U9 {3 D$ Z, c6 }<P>你说的每个字都是爱 </P>2 |; o# V6 O0 q$ Y5 V
<P>I really want to know just how much you love me</P>
, r- G/ l7 ^* ~9 Y<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 F1 n& `  b0 n- z6 |6 Q" z: `/ N
<P>I love you I love you with all my heart </P>* o  Z& N. B& J4 M' I# f
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
; h  B) g' B9 h0 A0 p: b<P>Nothing can compare to my love</P>
( g* k# h& J2 V" r% L7 f( C<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 ?3 n. k9 x) \; n( T, g* t' q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- Q) ^1 T# u% |3 v$ X+ l
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) [* w* {" \' V) ^4 q2 {' q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 r2 ?. W4 ?0 c2 `# j9 D* T
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# Q$ E9 c$ \# Z6 J8 p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. W6 R7 X$ n9 q, M* [
<P>我好想看穿你心</P>
7 ~+ {3 O9 |2 J7 Q( y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( _! O' n2 M. n0 c9 ^<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ i# R; o5 K, S2 r  @<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, O1 H6 ~+ e0 s: I  B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% o3 j9 N, x, W2 a& a! _, T' n<P>I’m still filled with fear </P>
, x; g) h7 e# N) g<P>我仍满心恐惧 </P>
' C  |3 d; q1 k4 T<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 y2 V, K* x1 ^! c1 P- v+ e" S
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ |; O1 N! s. }/ P! K' X<P>I regret not dying</P>& g% i# h* C8 D5 i
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>- d" h$ {$ N8 I- B
<P>I only have one tongue </P>8 d0 B1 _  B, r5 c8 v. b4 P& l
<P>我只有一个舌头</P>
8 R: L3 J( h5 r4 n<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
+ a: z8 j: l/ `/ f3 z& _<P>它不是近于100,000 </P>) c4 U  i# N! w7 a# d
<P>With such a tongue as yours, </P>
6 s9 M$ _4 B& c5 B' Q<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  ~. l1 I+ t9 K2 ~3 B# g<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 H% V" ]3 m6 t<P>你的话语跟不上它</P>
# }) N9 S* p! X<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- C  Z8 `+ e" i  K( ?( i* ~0 o<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 _- X' t& h6 y- o: p2 V1 q( n<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 T+ V3 |/ q+ G- \  O2 @; s  {+ N( J<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 V7 W6 e6 `& P4 o
# s+ q( x9 S5 o我请你剖开它
2 z7 R, r2 V& W/ P8 f$ S0 T3 a& i! @0 @+ D- E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* u- _. D) l. _$ m
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-3 09:22 , Processed in 0.101907 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表