杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43225|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。9 j/ |+ c  w# i( q, q1 w, @7 h7 g1 `
4 p6 z& N$ o2 Y$ w" z: c3 S+ o/ f
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, Q- d* ?# I: b7 a+ K
, S+ B4 S; s5 U
: b; f6 w0 H% f" a2 T1 \3 ]歌词我附在后面。
* i* p, X6 m! N8 x! ^  v% ^! G2 v8 `The moonlight is shining brightly,
& k( v- J6 V/ ?; @7 L/ [Making the sky glitter like gold,; g* y% L: [% f7 u" D- [4 o
When I gaze at it, my heart fills with happiness7 t" l+ J2 A) A0 h8 b
The moon is shining brightly in my eyes
; n) {6 p! B3 W4 L& y7 MThe sky is happy down to its soul
2 s( r9 P! ]; |7 V! x6 C* EWith the moon kissing it every night
) o) b$ L9 A8 n: bSeeing the sky content with its love
, l0 L1 Z3 R% c5 V( R+ b2 ]It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" X# t* x5 a- t, x
You needn’t fear anything3 t3 x5 X) J% _! t! |
My love is filled with happiness, loving you steadily
( R9 l# a( [  vEvery other word you utter is love
2 `4 s0 K2 U3 II really want to know just how much you love me
) \0 Q8 W! [& m3 H# r) n$ P- q6 zI love you I love you with all my heart8 o5 w! ~% k; }' t. o) b
Nothing can compare to my love
1 p6 n2 U" D8 G6 ^5 Z2 pCan it even fill up half the sky, P’?- i0 H9 [  t' }- a6 q
The whole sky couldn’t even reach half my love
; f. X: r2 W/ C- j9 CI want so much to see inside your heart
, [' @( |$ z  v9 }8 @1 b3 D- dI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: n: X% a1 r3 r1 I! |I’m still filled with fear
9 V! H/ S6 N; MYour glib answers are like 100 silver tongues
! y8 j( h' R7 a# |I regret not dying- ^: @. T# _7 h% Z& I
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, u5 c6 ^) T  v7 f. \
With such a tongue as yours,
' b6 `: F; S+ k2 N8 K' t4 oYour speech can’t even keep up with it7 B2 }/ @6 `, ^9 |. P, a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 C2 X- w* {0 ]2 IRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % G; A" v! H( ~$ t8 v9 v
0 D; n' |- Y. I0 T5 ?
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: _7 `0 ^% y# J% d* M  x<P>月光闪亮 </P>
! c. `. i4 B2 a" w<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 p! B0 |+ M+ S9 b2 y<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ s1 N1 L) B' Q/ a+ z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
8 X( C. H4 z5 e$ E' N! v<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ _& f, d/ |. s  C0 F! r& x7 H<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 _3 e' e  z5 |5 l9 F( s; n' x/ I<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>  W- d- U) f0 `7 K2 b( E5 k
<P>The sky is happy down to its soul </P>
. U/ ]3 ~( Y) \' A3 E% q1 y- Y<P>天空也陶醉了 </P>( s& d/ t- Y5 ~
<P>With the moon kissing it every night </P>
" \  D. @! _1 T/ l) p4 f: p: Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 e, m5 m4 }4 I$ S1 S<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ g2 W% S! ~2 Y3 z<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  T* `$ W6 }" H; d+ u7 i" Q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% u9 z' S4 E( Y; d0 n8 u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 c( o# P% X3 d
<P>You needn’t fear anything </P>6 v, n9 m+ o% m1 H7 _
<P>你无需担心</P>! X# D" _! ~- @; T, T. i5 K" ]
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; R7 l) E* [) q9 ~: D; f$ T<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% j1 \% d) ]$ o, y. M- g% i
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 P! [; d8 e5 J; |6 h1 L$ w<P>你说的每个字都是爱 </P>7 ?, h( ?: q& g
<P>I really want to know just how much you love me</P>8 l  v" b8 k! p0 X, S( N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' ~- O2 q9 B# u, E
<P>I love you I love you with all my heart </P>5 s# X  N+ A8 T
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 ^' H6 u, ^5 R
<P>Nothing can compare to my love</P>( A- l; Y6 O# w7 @% @) H5 @
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  ?) k8 I; r5 V2 y! @
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 Y6 ?" K, w# N: C% a! Q# t
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- G9 B/ S$ \/ ^# o4 x/ z/ r<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
3 E* }: [4 n" R' P/ x7 u<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# o( y2 g. n* [( i/ @! U3 N2 L" p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; Z8 N/ W! o/ a8 ~) ?; U
<P>我好想看穿你心</P>
$ \7 E: [+ a8 ?/ U<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* s6 o7 D2 C7 b5 h5 _; `
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 M4 P& d2 h2 C$ O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. D5 L/ y' U: Q- ~! ~7 n
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>' B9 v5 t4 \) w
<P>I’m still filled with fear </P>$ O& l) @  B8 K) X& C. ^
<P>我仍满心恐惧 </P>
! s- n6 F8 k" \' |6 ]+ {<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 O% B$ h: Q2 M7 m( p. Y. _' r
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 L$ _6 e3 r7 `1 w<P>I regret not dying</P>0 T8 t5 x5 _$ o* Z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  W% D6 s- p- d" T<P>I only have one tongue </P>8 p; a/ C8 I9 L& I2 r
<P>我只有一个舌头</P>4 J+ Y. h; P  G7 o
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 V+ s4 Q. z3 |/ f7 _<P>它不是近于100,000 </P>
7 V- G. E" c' L<P>With such a tongue as yours, </P>4 }' y' S6 J0 c& E0 c+ H& e
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 z0 w- R" q  O; F& x<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" C7 k! Z- ?% {0 M  Z! R
<P>你的话语跟不上它</P>- n; e4 I( N4 I( H( V  d
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 S2 _. Z& j# l  {
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, J. C5 E: e3 h  k
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% A& e+ I- q: u7 s$ ~5 E* E<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 L: q( e+ Q& |8 G6 y

3 f! d# f% R9 \% \, ?! T1 R我请你剖开它
. W$ ^; Q; _# T, B# i# F, {! O% k& w8 o! d  g% c0 B3 h1 Y9 f& ~! ?% L
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 M0 u1 O6 I& K' o6 B3 }<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-5 22:57 , Processed in 0.059773 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表