杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45579|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) Q1 _1 [( S8 I" v' D
! M; q! A  C( `5 S; Y) y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 o* B; R8 T2 n9 n" H2 {( B7 @6 A& f2 R: t6 V. k, U

! _. x% ?  m& [# ^7 e6 A歌词我附在后面。
% X0 @5 r5 N- N6 ], q; rThe moonlight is shining brightly,
6 z7 G! e/ S1 B; ^( ~Making the sky glitter like gold,
0 y/ T/ Q  a: I( A8 fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness+ d* B" S! r! H: t
The moon is shining brightly in my eyes  x/ E. V3 K3 \. n
The sky is happy down to its soul$ E* J  ?  F$ p) \# ?
With the moon kissing it every night
) l( C% a: l3 d$ R' _+ D- SSeeing the sky content with its love* r' ?  g* F" z# k( o
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. q2 r3 f  {1 R3 yYou needn’t fear anything
( s$ d" g1 P6 R/ _My love is filled with happiness, loving you steadily
% k% P) @( R, J3 x/ c5 FEvery other word you utter is love2 {9 ?* e: s9 k: q6 J( u' q
I really want to know just how much you love me
5 z- {6 m7 y, C- Z& c, sI love you I love you with all my heart7 x4 U' s: _) E+ p# ~' S
Nothing can compare to my love: q9 u, P+ e, d, I. k
Can it even fill up half the sky, P’?
* y, L; E% J4 vThe whole sky couldn’t even reach half my love* B3 e/ A0 L: J
I want so much to see inside your heart
, t! x( B' L" L5 c3 Z1 `8 r1 U* kI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ D; s; \/ P) [6 c3 |
I’m still filled with fear+ j& Q& |5 ]" K0 d
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 b. `/ i( c3 `: d* [6 II regret not dying+ Z+ E1 x. S5 x: f4 ?
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  S2 W- w; F' ?4 b3 W$ N5 u
With such a tongue as yours,% f1 b. f) B3 ^3 c2 `* j
Your speech can’t even keep up with it
8 B2 T# P: p" J/ KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 z* Z9 ]5 b, ~; A, G8 GRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 p$ H# {& @' y$ G
' Z3 S# v2 t; a+ _. `. ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 b; i5 u% I& \% o<P>月光闪亮 </P>$ K( ?+ N+ j- B* `8 Q. }) H
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 @) V1 }' o/ K' A! t0 p<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 {. X, ~$ }: o3 W<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># W9 f+ M9 N: R  ~+ y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! A* v9 z! N2 P; [- _6 k<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 ~/ S; X& n+ R; D8 m  ~9 ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, m2 @5 D) ]# D<P>The sky is happy down to its soul </P>& l% v8 E( s3 Z7 X
<P>天空也陶醉了 </P>5 o# ]2 D2 y) J3 s+ b# q
<P>With the moon kissing it every night </P>9 _% p2 ~3 B. `8 M7 |! i
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# k2 D2 Z2 n8 _1 _$ G0 b<P>Seeing the sky content with its love </P>
2 K6 M  p0 z* I( c1 [" q. O<P>看着天空满足于它的爱情</P>( `3 c+ q5 f3 _6 l% N  ?2 [9 E
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: G- c) [/ v5 ~  Y( _1 v" L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# j3 P! m/ S. u) g- @<P>You needn’t fear anything </P>5 {- O3 m) ]6 E/ P" h! g
<P>你无需担心</P>" S1 }- Y# }" f5 j
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ m* Q' g( r) S  V+ _1 w<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 t: C5 O2 o0 e9 `; V# D
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 @0 W% n; m1 I- C! |! h<P>你说的每个字都是爱 </P>6 k; i% C) ?7 ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>' O* F+ z7 L9 X8 d, G
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; |4 o* M* U& c, @+ O8 G7 j% G6 F<P>I love you I love you with all my heart </P>
# e% p9 f; H. k- p- D/ ]  R5 j4 Z<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 U( b. B2 J6 G0 d
<P>Nothing can compare to my love</P>
1 V& C7 \" d6 @) X  i1 j<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 z' O# G5 L: s. n# s4 f9 m; h8 A<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 }4 u3 }9 Y: ^: X<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: \+ m" o+ h; s1 J6 ?. q  k
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) A$ u! f1 g6 L6 I8 l0 D4 v  M3 x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- @" T$ h9 C* `% m; G" C6 y
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 F7 T$ S; n3 I- i
<P>我好想看穿你心</P>9 E7 r  y1 E& {7 i# V; M1 \
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: r% ^6 i& F6 N  |1 X7 H
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
# \" y& f7 a% q# n! k1 W' Z; J/ V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ q$ j7 }5 y" |
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ o5 u0 r  E5 R<P>I’m still filled with fear </P>, x( q4 C9 p2 o# n
<P>我仍满心恐惧 </P>4 ?& c$ ?8 q  S
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, ?9 u2 O. P$ l- ?) F+ N5 `+ @<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 k8 `% W# z$ h# g! f
<P>I regret not dying</P>
% U' m5 l1 O! G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 w1 G! k1 b  p1 B<P>I only have one tongue </P>/ h7 Q, \% \: p( ?; v: S
<P>我只有一个舌头</P>
  x; c- O9 z: t<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 m* ~- [. _- q! ^6 e7 a9 [<P>它不是近于100,000 </P>
+ b- M6 |  M* J* ^' q. k<P>With such a tongue as yours, </P>
. O: S4 U9 x' y+ K6 Z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  h0 z. M5 ?3 |4 F5 ]/ A/ ^<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 h* j7 J- J6 Y+ [<P>你的话语跟不上它</P>
& e8 S7 U# j  N' Y2 U; A, Y<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ W  Y8 X0 j( h  H6 k  P! H5 V
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 z) v; i6 a4 f; I( ?; P
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( P2 B& z, q5 b. H: `) }, Q* `<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 3 N  M! Y  B2 C5 b5 _0 j

+ x' e) D' k) A* P$ m6 {3 g我请你剖开它
- u  [  _# T9 S7 C5 a3 R% x& |0 J# P+ X' E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
" j  n0 i; Z+ c& O3 Q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-30 07:14 , Processed in 0.052567 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表