杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41162|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* E2 p; J: H3 _- K' _
8 I/ G+ c& T7 S2 A
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- l+ J* l8 m4 j
/ K* ~( K7 _. p& {1 E
0 ~8 e/ t9 y1 e3 D7 Q6 h9 u( Z% o歌词我附在后面。5 h. \# }5 i9 G7 i, l$ Y3 R! D
The moonlight is shining brightly,
# l+ w8 U" r( t9 ^, g% x1 uMaking the sky glitter like gold,
" a2 R/ y! l) O7 wWhen I gaze at it, my heart fills with happiness/ q+ t! y) _- X4 c* s
The moon is shining brightly in my eyes
/ l3 j" U% g7 w. E9 G5 _The sky is happy down to its soul2 d! u* V. Z. v% n. \0 W3 D
With the moon kissing it every night
& Y4 k2 l& O: w& \) OSeeing the sky content with its love
* i9 z7 s9 W2 a* o. SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour  @2 B. ?9 C  s  x+ p3 o. I! R
You needn’t fear anything
5 j# L1 J4 O* T& y; eMy love is filled with happiness, loving you steadily
; s, w+ J9 I  c( ?Every other word you utter is love
# H6 ]5 @' ^' rI really want to know just how much you love me
' n9 o0 D8 n) B6 zI love you I love you with all my heart
1 e/ G% z' ?* ~! I3 x( fNothing can compare to my love
* n! p9 `2 r; d  i, ZCan it even fill up half the sky, P’?% ?. q4 W) o; h1 D  `4 s- N8 ?0 o
The whole sky couldn’t even reach half my love' {- [1 N+ v8 w. i9 v
I want so much to see inside your heart( ]- Z' J- ?8 {4 M5 x% G. I
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 E/ t+ @$ ]4 O  F- XI’m still filled with fear
$ s- J2 L- Y9 H4 J$ p9 NYour glib answers are like 100 silver tongues
3 o! k6 s" d, R. `  d8 ?I regret not dying
6 T. {) i; w  w: o0 MI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
6 t; ^& Q, y$ K1 Z3 ^0 b# P; }With such a tongue as yours,1 }! `$ O5 e; J/ Z
Your speech can’t even keep up with it6 \( w; Y3 V, T' C# J0 }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# V7 p9 k/ N7 ]
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  B! S" T4 o' C. o
  X# H. P  l& c( @; a1 v# a$ j: ?<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 F, J+ l% j  @
<P>月光闪亮 </P>
% @) u# a8 y" A# J7 _<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 L, C; g( w1 v  z  Y$ _8 N3 H5 Q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& C0 u. d! ?* b, J* W
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ P1 v+ p8 y/ W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' x$ P3 n. A& B" N1 K1 g, o
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
, t( P' R$ _! B' O( d<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>! b2 }' D1 v/ G; I$ r
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 J7 b4 d. Q, j9 M( o<P>天空也陶醉了 </P>
* C, E: W/ p# H( ^  e<P>With the moon kissing it every night </P>
) w6 J, K& P1 m8 G% E<P>月亮每晚亲吻它 </P>  e' L- z3 Q5 t8 h
<P>Seeing the sky content with its love </P>
1 O6 |# e9 u& B7 B' F<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. r; l) c0 Q3 h* |! y+ \<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& L0 |) i6 ]6 k6 J3 H+ V0 Y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 t" y* H: j/ W
<P>You needn’t fear anything </P>
) x, b. S1 e# O$ r+ }<P>你无需担心</P>
% Y! S  Q& v4 R: X<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# u8 X( ]5 I, f4 w: z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, t. t4 b6 D9 G0 l* A<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. c% q0 X8 J7 r$ e0 g3 m
<P>你说的每个字都是爱 </P>8 @# Z( F0 ?$ u  l" K+ }5 ]
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# ^# j% q* g2 J1 u% T5 h<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, H% t) L2 H1 k9 e3 a. x  T  J<P>I love you I love you with all my heart </P>& j; S+ ~! g8 e, ^+ J
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! F/ Q" y7 f7 U) P1 _<P>Nothing can compare to my love</P>5 v  H8 n' j) }# B
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>3 X) s3 H  {( U: Y3 d) B$ c
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
9 E+ g6 f9 w* _$ G<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, k& |. Q7 `0 g
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! a) T! D/ ~2 A5 u+ i
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! C+ ~, |( ~9 O, w' E
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* J+ i( h) q& k/ x. B- ~3 \( m+ u
<P>我好想看穿你心</P>& v/ Q" }2 }6 @7 i0 h5 `
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 l. j. p7 T5 u" j  U9 J  g! B<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- [" g0 u, `- {. i8 g- l! J
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
! Z6 b( L+ z7 R8 v2 o' j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% P7 V8 F4 m0 @8 o( |' V<P>I’m still filled with fear </P>
7 N7 [9 ~0 P7 K8 h" i<P>我仍满心恐惧 </P>, D& a) ~& h* M9 `9 d: j% X& u
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>  v. Z$ }2 m5 N" T4 b8 g
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; `5 q4 g, l2 u$ ~3 d( m8 O( L<P>I regret not dying</P>
4 {! T; ]7 Z% D9 l2 L<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ `! ^' t, V! M<P>I only have one tongue </P>  {5 }  g* q% B: Y) }+ V
<P>我只有一个舌头</P>6 @* l# e2 f. X8 \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* Y3 h$ q! f) t5 {# d. S<P>它不是近于100,000 </P>9 ?0 m6 o. J$ H4 J! s
<P>With such a tongue as yours, </P>
/ Z$ ?. D- t6 P<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ F+ m9 Y! F/ {- n
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 `8 |- g, M! D/ y# r! |( Z
<P>你的话语跟不上它</P>$ _0 @) S7 ^, |0 x( J2 ]6 X
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. H8 u) I, V( f! H, T7 f3 L$ [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ |$ H. d3 S5 z5 B8 K! k6 G<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ |8 l3 @$ y1 N6 }7 J9 s0 q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' a  ^* s1 D; d) K  I! I$ @3 p* R. {, M) o
我请你剖开它 2 ?) H. X" O) ]3 R# W

6 A  _7 _$ `! R" Y0 A: c 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ x5 v0 j5 S; h3 f# }6 B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-25 04:53 , Processed in 0.052126 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表