杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42207|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& A7 l+ o# Q* O/ Z1 M, ?
) D7 J4 y, z: H& t' L9 d! y6 k; q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! {9 ~( u( X) C$ a# Z
: g4 U" W& v5 C& i4 ?5 d# ?8 V. O. J) ?% M, j
歌词我附在后面。
/ Q& N( ~2 |  tThe moonlight is shining brightly,8 m4 H  L; t6 H8 |6 r, Y/ f. z9 o
Making the sky glitter like gold,) c; A/ D2 {0 {
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 D1 b3 n4 w6 D  S: AThe moon is shining brightly in my eyes
" }5 L. E2 j" e( P* QThe sky is happy down to its soul8 J5 b( {1 X- Q2 s$ P4 A9 G, Q7 x( e$ L
With the moon kissing it every night
$ n: Z0 @" a( [9 e; eSeeing the sky content with its love$ o$ T4 K1 ?; L6 B* s+ f8 [
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ n5 g3 O, O9 i- A
You needn’t fear anything2 b! ?. O* w7 b: Q, @" a1 [* ^( g
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 w5 u  o  Q0 r( l$ t) _1 q4 b4 pEvery other word you utter is love! E6 T7 @/ g& M! n
I really want to know just how much you love me
0 n2 y" F, Z; a2 c; T! Z" RI love you I love you with all my heart' w+ G1 p$ K  ~# v
Nothing can compare to my love
) K1 ]& V9 J1 H, PCan it even fill up half the sky, P’?
$ a3 l3 G5 [$ s* W% ZThe whole sky couldn’t even reach half my love
( X/ L  I. v" l( E4 {/ a/ fI want so much to see inside your heart' o- T* k+ r6 A: J) Z/ Y) h# r
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 Z; C! p9 e( E1 e3 U+ N) kI’m still filled with fear
6 d) `" y; B+ _' rYour glib answers are like 100 silver tongues
. z: D) |3 y# N) ~2 n- vI regret not dying
3 N- U+ K9 v) A  Y1 {. c" iI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! a5 N2 r# c* O) ~8 f; w  FWith such a tongue as yours,6 U: ]& S$ \: Z; Y4 v
Your speech can’t even keep up with it
5 {" u' e* A$ m/ AIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  u( {0 x: ~0 v  b1 G% BRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
" ~/ o0 x# m, C/ o2 l( h( Q
: T; R) A' _' n7 O<P>The moonlight is shining brightly, </P>
+ O) u; T, D9 @<P>月光闪亮 </P>
2 P: k/ d' n1 ]) k- m. \, ~. F<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. R9 i; V. m" l9 `<P>使天空如金子般闪耀 </P>
, g9 F1 @) U" d. g  m<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ |; h; o" e* l9 p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
0 p9 E1 p% @7 y6 e- W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) |: Y$ J' f+ t: `* J& ~5 K<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; h: u1 E1 g. o<P>The sky is happy down to its soul </P>: X! G. j+ z% {" E6 x
<P>天空也陶醉了 </P>
, b! }2 M* |) y5 _<P>With the moon kissing it every night </P># g+ b3 E5 z1 q$ L! A9 v
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ u, U; [# o5 ?: P. P8 y4 O) {) \<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 a$ z4 W, Q) L' Y% ]% w8 s- O<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 G. G$ H4 H& H! [5 [/ u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' Q9 w; p% p! f
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" I+ I1 F; X8 |* t; f: y; t
<P>You needn’t fear anything </P>
) `  s9 t2 u7 d" ]! r2 `<P>你无需担心</P>3 i: D! W  K) i7 m6 }8 l8 x
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; |2 T8 F2 K8 F- Z: ?- B2 |<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>% t& @9 R) f9 O1 q4 r& ]9 p
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>$ |" F. C  F7 Y  W
<P>你说的每个字都是爱 </P>
- U7 p# \7 h( n# R<P>I really want to know just how much you love me</P>
  _* _& z3 R5 _! f<P>我想知道你爱我有多深 </P>8 D/ y* ?$ u, @2 w
<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ J, ]% p+ ]# e: v; f  r<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. N& t6 p  a9 W. t+ M: [) x
<P>Nothing can compare to my love</P>: b7 Z+ m8 |& {6 o$ C  n
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- Z& l; f! C$ M, |<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 \  U( I; h2 I2 t9 |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) h: F5 y& e6 F4 o6 x<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 F( L* I. E* U( F& N<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ C( Z5 k1 [1 d# i7 s
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
( H) b* t1 V' f# j* f<P>我好想看穿你心</P>
: m! ?- N3 s& X" y& ]. w. O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
9 b! b2 X. d9 V3 C8 i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' Z9 x- H% r4 J0 K  l# x<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 B3 r# C. z8 {; \2 b% K<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& e0 U7 d# b' |) x1 O
<P>I’m still filled with fear </P>
, V* d: C3 E6 c<P>我仍满心恐惧 </P>( G: k. {1 p$ f( v
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 Z1 C; Y8 y: T9 W% @<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 k1 c' q; I# O5 |1 q
<P>I regret not dying</P>
7 R, m  C4 C/ H/ c7 c) g6 B# \<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) N' N0 P6 c9 |<P>I only have one tongue </P>1 e, {$ i4 y/ U- t; u
<P>我只有一个舌头</P>
1 ^- J! v5 k& a<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 @  u7 U: T: C) E: ~<P>它不是近于100,000 </P>3 U- O" I4 W+ S! `1 Z# A
<P>With such a tongue as yours, </P>
, N& Y! S3 n0 D3 h' l% b" S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) `% E9 @) u8 W1 Z. v: ~<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; E& q4 t5 v: K( e- r& h8 |
<P>你的话语跟不上它</P>
6 ]! _  T7 [* ^1 |1 D  d! \( ^<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ j% f, R" a- H<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 n; t; k0 o2 H3 e& Q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P># I, {" `' A+ |$ p
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! |) J+ \3 i$ F9 j( ?% C7 ~; [, h4 |# D
我请你剖开它 . l% Z0 O  t4 ^6 O. n

3 t+ v! c  B  ^/ d 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 a6 h8 p/ {% m  A3 J- }8 ]9 d<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-14 19:48 , Processed in 0.060859 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表