杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39073|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) R: x/ a0 z* g9 k" _

& `, I. j9 c4 g" ?/ ^2 S& v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) z4 }# m# d: J. ?/ c- t

3 c( ~6 B) U3 ^' ]) W. Y" X, J/ w# Z- N9 v
歌词我附在后面。2 ~+ ?; J% X" P8 c
The moonlight is shining brightly,
, n2 r, N8 K) g2 Q! K- i- ~' Y) fMaking the sky glitter like gold,
6 j5 \4 L5 k9 l( p0 |4 Z* bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness0 ?0 j/ x& z1 ~0 U! N5 a
The moon is shining brightly in my eyes
" `: X& K, ^9 t+ ^The sky is happy down to its soul
: p$ X0 i8 f) R2 WWith the moon kissing it every night
1 q3 m! ?' O' F: s6 W- VSeeing the sky content with its love* v; {2 j7 {3 L# {! I- v
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 |. A8 {: h) \6 E
You needn’t fear anything& r2 i4 p0 |2 T
My love is filled with happiness, loving you steadily
  s9 L$ j8 m* o" {5 N; }! h( fEvery other word you utter is love9 u5 w; e7 @% n' v
I really want to know just how much you love me3 ^# t" z! x2 q
I love you I love you with all my heart
' ^1 E$ c0 U' i1 P; wNothing can compare to my love& ^: N' t; i9 w# S6 l# W
Can it even fill up half the sky, P’?; `% n2 I! U; R& r
The whole sky couldn’t even reach half my love
' d1 G: v" `# l3 R) V- O  `# BI want so much to see inside your heart4 J1 y: y8 r2 B1 z; P2 i
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; _# d7 [% r6 O! e0 m" a( [+ {! N
I’m still filled with fear
" e* `: S7 m" f0 p: R3 H' l& OYour glib answers are like 100 silver tongues
' {9 F/ Q$ M: @1 h4 qI regret not dying5 |& q3 ?) A4 r+ I  \
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 o, R) [7 h/ E# j' ^% k
With such a tongue as yours,2 P2 `' X+ `% h% J
Your speech can’t even keep up with it
* p! F" S8 r/ q" [If I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 m+ S* e; C) f2 f& i
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 x) u; A8 ]% T; _+ Y& u: t
4 W4 O1 B9 o2 J6 c3 e
<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 D, k0 ~; }) a1 Q2 Z
<P>月光闪亮 </P>( M5 c) Y9 o, a2 i6 _, u
<P>Making the sky glitter like gold, </P>) N* p7 G, o- ^
<P>使天空如金子般闪耀 </P>( u; U7 r% V/ I9 u& J- t6 J
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  i0 C) c: |* o2 {3 g0 R' X<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 g+ ?( d+ U8 s; Q5 U
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
3 ^6 i% b" {) A- }+ J9 f& z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>4 w, f' ~1 l! r  P( v
<P>The sky is happy down to its soul </P>+ N' ]% W% o% }% |  f  d3 D  z
<P>天空也陶醉了 </P>
. i. U8 U4 Y- _<P>With the moon kissing it every night </P>
: n8 {$ T# Z% F<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 M9 ?0 _% Y2 F1 o
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& r% e% o2 l( v<P>看着天空满足于它的爱情</P>  x9 O: X& i. T
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ k$ }4 b$ O9 ?+ R<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' k: Y( E8 [4 m<P>You needn’t fear anything </P>$ O3 y; P$ T8 B: \  \
<P>你无需担心</P>6 |( _6 P- t1 n
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( D- }1 L1 ]! F/ ?5 e<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, v  @% |/ \* _  }$ o<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 Y7 G6 z9 `( }! M' i
<P>你说的每个字都是爱 </P>
, w* g$ S, X7 s: R<P>I really want to know just how much you love me</P>/ ?( T% o8 G& W$ v' ?
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' O" @/ m5 m2 C
<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ R' k+ O2 }6 l3 V; ^$ Q9 _0 C<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 l' F3 P0 {1 z) R
<P>Nothing can compare to my love</P>
* L/ f4 \9 N4 h3 \% [1 _0 Z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* L8 J$ D/ g& K0 }
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, j3 w6 Z( ]3 N5 p
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 h6 ]- ?# Q! o; y* b$ X
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& x: M& J) M$ E# x9 f8 x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) G9 F3 i0 K5 e* Z2 b5 W. o: h<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 \0 p# e7 a4 z! }9 o1 E0 w3 x2 r
<P>我好想看穿你心</P>
) o# n$ \* i0 i8 Q8 B0 q( ?: S<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
1 {7 _! h$ ]+ \8 @8 R: `. q2 o0 T<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) c# H" |; l8 h& v' i( Q; S* g7 E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 G# w0 C) t. n<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  a  }) [9 y, O& V" ]<P>I’m still filled with fear </P>
' ?3 [" v1 j! |0 S  r# h<P>我仍满心恐惧 </P>2 H2 _& _2 l/ g( w
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! `! Z2 A2 e" b: L<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 m1 X6 x( q  V9 f9 @<P>I regret not dying</P>
: m" |; s& T2 y4 I' w6 K4 C0 Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ g) [; L9 K8 Y" V" A<P>I only have one tongue </P>
- T: o9 [& t9 z<P>我只有一个舌头</P>
( n. u2 \& K& P* o& O$ L<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 E- \7 ^6 @' }. ~2 F6 A
<P>它不是近于100,000 </P>+ |) U7 m, x) U/ Q2 B
<P>With such a tongue as yours, </P>
# d  m+ s: b1 v7 {& h  u: R$ ^<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>! q9 l4 d3 u+ q) H- B
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. K. y. Q1 F0 U/ L/ L+ J# p- P
<P>你的话语跟不上它</P>
9 F# X) E; i; c& R! h<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% w. ^5 \! d. K0 }0 n$ `! A; S<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
8 w! f. Z8 j) ~+ {5 Y<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- J; O; p" ^2 Q) N2 a) w<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
+ A- \, f& B- P/ ?0 i) v; ~8 d5 L8 `3 m
我请你剖开它
+ o1 p  a8 T5 |1 a
4 M( u; H5 l/ Z 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! K  A1 u* o6 j1 ^
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-7 00:04 , Processed in 0.048365 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表