杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43761|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
2 x9 i3 S  n* m+ f9 [* _; j) P
; t1 F: k' r5 j) q4 @+ L/ m1 B<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 I9 j1 [) E( ~9 b4 F
5 X& o" l6 t! M( C

% g/ U: {* s0 G" F; q歌词我附在后面。- U5 t! H+ d/ }+ k) j* }. p3 v8 a' }
The moonlight is shining brightly,/ d( y% V* _8 r( i% m
Making the sky glitter like gold,4 k4 S6 b/ \1 H% U' ~& y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
4 m/ F; O- V. C' _The moon is shining brightly in my eyes
5 @" N% D+ l7 F$ }4 h2 l; w5 \8 HThe sky is happy down to its soul) ]. |  T& r! y
With the moon kissing it every night
; c& R' j7 A' O; P+ V6 C, }6 ySeeing the sky content with its love
: @# S7 V5 t* SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
2 W& q$ h, p- j% A/ HYou needn’t fear anything
+ L4 a5 S1 w+ \- {1 pMy love is filled with happiness, loving you steadily
5 t" T: [2 Q  tEvery other word you utter is love' K) `& P. D+ z- F/ y( i
I really want to know just how much you love me
( R, C' ^2 V4 H1 VI love you I love you with all my heart5 |: |: Q$ @) I6 Q- Y
Nothing can compare to my love
9 n3 P/ l' |' V% x3 tCan it even fill up half the sky, P’?
. V+ E' x( W* IThe whole sky couldn’t even reach half my love
, f1 |5 h. m  @2 eI want so much to see inside your heart$ X8 a- R$ W7 p, Y0 v3 w; D/ s
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ l9 ^2 S4 m1 V, Q1 |  G, B
I’m still filled with fear
+ H5 a- F% ~' V3 ^Your glib answers are like 100 silver tongues, t" ?( Q* t% c  B; ~
I regret not dying
& F4 r0 d; ]; _1 W6 |+ |" |! DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
( I& Z' [& }- C) {With such a tongue as yours,' D: G# l5 g; w: C! C# A. [
Your speech can’t even keep up with it
2 ]+ F9 `9 z8 ^3 A: Z) KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& n  k* o9 ?; C, n* \Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: N2 f6 h8 l- X  _4 }; ]4 d( O- ]9 A9 T7 _
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, Z+ c+ c( T, ~  Q9 n1 |$ Z<P>月光闪亮 </P>9 G" k7 i  J7 z4 E) \* \4 ^: _/ ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>. o: L3 R% ~9 W1 k9 t2 M: s
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 I7 @; \: z# ]8 q# A: q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; k5 b- _+ g; P; F- m
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" o" ^  G4 H! O1 d- n) J4 ~<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 D1 a& k3 A+ A7 f
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& l: Z' }; R2 `! `5 s# v<P>The sky is happy down to its soul </P>! P9 i$ P: U* p+ c2 n* T
<P>天空也陶醉了 </P>* Y) L6 S6 F: J  g2 I& s
<P>With the moon kissing it every night </P>) F) a  }3 `+ e/ n
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( q1 c# }4 C$ ~$ r" ?<P>Seeing the sky content with its love </P>6 @& k6 W6 N) g
<P>看着天空满足于它的爱情</P>9 _% d/ f$ D. Y/ t  D1 R, g, B
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
$ e+ B' B9 S; O<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 H, c% q1 s( f7 G* w/ ~
<P>You needn’t fear anything </P>4 @( V% D7 {) a& D
<P>你无需担心</P>
, W, c8 \4 F( T) @& c<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 k9 O- W8 R3 J+ s# U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 ]8 x, Q8 f" I: X" M
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 Z! k0 R- v9 t6 X) `: |
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 m0 \9 z/ v! Y. A* y
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 d! n/ i5 Q7 B$ R8 w9 e
<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 l  y: B7 p5 G+ J4 _' L5 k
<P>I love you I love you with all my heart </P>( p5 E9 u0 ]( A9 U4 S
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% ]& P1 V" o1 {5 C- K' E( a& x<P>Nothing can compare to my love</P>
3 e: u' [+ Q7 Q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 j& O& @& D* U* L/ y, {
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
. j% d6 T; E& e4 s$ V; R5 v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 ~1 S: i2 U* Q0 |3 ]; h& h9 r
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
' h& x; v' ]' @; [1 v% t<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, a4 r6 C# y' m<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% _! F' y5 ]% E" H
<P>我好想看穿你心</P>
: ~8 m! K$ E3 ?- H<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& D8 d/ [5 j( ~5 o9 V# ?2 _  V/ @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ |% U9 G% y7 v; @4 t) T* i<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  m0 {/ T& h$ P
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>! M% s! C6 K1 d  \
<P>I’m still filled with fear </P>
3 S; E+ n6 s' \" ~& w<P>我仍满心恐惧 </P>
/ ]* P9 O  I2 h<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 t( H* s5 P# C/ ]<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- m. o- J! k4 u<P>I regret not dying</P>/ Y0 G6 V5 I( S) {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ ?4 n6 u( Z/ g+ c: R<P>I only have one tongue </P>
6 k$ y1 C3 z7 b1 a<P>我只有一个舌头</P>. S. H. Q1 X1 j5 q8 L! ?9 \7 @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 ^  w3 F- A) \9 V  y
<P>它不是近于100,000 </P>
9 i& c0 \5 Y4 N) w! `; `0 q- e<P>With such a tongue as yours, </P>- {5 Q/ D. X1 o! P5 |7 q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 o, ]. S, J; R$ W, {2 e- A+ j
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>% s" ^& [/ e& u$ w& j2 p$ \
<P>你的话语跟不上它</P>; R' V6 @! f( J( k/ h
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ u$ ^9 q' T1 o; Y6 x. g9 P<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ l% K+ c( h2 e- {# n
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 N+ O/ D8 t; z6 j2 J+ @' \
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 J! o+ }" Z' e9 u- E

: j! r: |, s. ?# M( i0 C我请你剖开它
* W2 o+ O9 b( F0 h  L! l
6 z3 |6 ?1 h" [* n! h4 x 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# S" R, U7 O# \- o# @<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-12 04:51 , Processed in 0.047780 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表