杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47954|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 W/ g7 J( g, Y/ o
% I4 [2 V+ |! Z/ ~<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
% S( ~7 M# l% {3 t* B: s4 [& ~$ C6 b+ I# U& }! @
/ ~9 x: T5 M: Y: H) Z- |
歌词我附在后面。
- V* ]" m4 S, H5 {The moonlight is shining brightly,
" q% ^* ~; D+ C2 @0 T1 |! H% ?Making the sky glitter like gold,
. X' ]; f, v% v/ b& IWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& |' W0 @0 T, k9 E; @3 [. @1 \The moon is shining brightly in my eyes
! y' ]1 @- Q3 @* n( r6 C! d) TThe sky is happy down to its soul( r) K" D' w0 J9 N( T0 a0 }* V
With the moon kissing it every night
6 S: V. x/ S7 o3 E) o1 WSeeing the sky content with its love
8 @) r5 r' V$ Q4 v. _It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 c3 U7 H+ U3 j  n
You needn’t fear anything
0 Y( o% g4 P4 YMy love is filled with happiness, loving you steadily1 D2 A4 O6 X2 X, R% N, q
Every other word you utter is love
0 P% b, N$ K& w2 A- ^- Z% xI really want to know just how much you love me
: W( E3 G$ q6 {1 U" T6 _I love you I love you with all my heart
; W5 [+ X, h+ TNothing can compare to my love
1 S1 k# u# n- k  C: QCan it even fill up half the sky, P’?3 p( W0 I6 e- c
The whole sky couldn’t even reach half my love
- i* _3 q. X) m' rI want so much to see inside your heart
6 q3 |/ f, o$ v" @. _/ L3 uI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ f) Z# D1 B) u7 @! K. V
I’m still filled with fear
/ ~& }+ H: P' w% Y' i) ^" HYour glib answers are like 100 silver tongues% v' x3 r3 |* c2 H# n
I regret not dying
% O! x6 p" f5 U1 \/ O' H8 WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000  h! I9 u  `+ ]- O8 A
With such a tongue as yours,  V7 x0 b/ E' k7 a% J4 D9 b
Your speech can’t even keep up with it7 S3 p4 g& }  b: w- O! j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 t( D3 L9 d# q4 O
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& k/ j8 g- t+ k5 u
2 O4 x. G3 u$ X0 U' `; }' h<P>The moonlight is shining brightly, </P>, q0 x/ P# W3 D9 Y/ p# c! }
<P>月光闪亮 </P>
2 w0 t5 {) v, y6 q3 @: k<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 U. }) r( w  p2 @<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 g2 w( W4 B: F7 j6 |% ?<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% ?3 ]) A$ Q0 D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>+ I) x; E, r. H$ K- g
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; Z  B( m8 c* c2 }) y/ R( X
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 v6 o- x, T# B
<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 C4 U# ^. a+ A1 t2 ^' A0 E<P>天空也陶醉了 </P>
! g2 E9 a) ^) @2 W, m( }<P>With the moon kissing it every night </P>4 Y: q& f6 O3 p6 E
<P>月亮每晚亲吻它 </P>, z0 E- S3 t9 c8 ]7 N1 [9 Q6 W/ C: e
<P>Seeing the sky content with its love </P>  x$ W+ o8 s. Z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% i% j# s$ O1 A6 I: c<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 I" ]2 x2 ?8 f
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; b$ M  Y  t* e6 p+ h( ~
<P>You needn’t fear anything </P>
/ Z+ y4 z0 c* ~+ a<P>你无需担心</P>
, y4 q3 h6 e- {2 d3 W- j% h) Y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
8 X8 n  F- K& @; B  K' s<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 K! B+ @' ]4 |( I: ?- Y% O<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ M5 G  g/ [$ r) I1 e$ `; ?8 d! \: S
<P>你说的每个字都是爱 </P>
. m& O+ X- P; N* q. T<P>I really want to know just how much you love me</P>$ S7 S' R' P7 F8 ^# ?6 _* h6 r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
4 n* f) a3 V# \2 _<P>I love you I love you with all my heart </P>3 X1 y8 n* A! Z( I4 _  v
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 a  D8 T+ L1 `- Q<P>Nothing can compare to my love</P>
& K6 l+ z% z! ?1 k6 v# _- j/ N<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 F. ~# k1 G- ]! Q8 i<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( K0 ~  A; f# g6 Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
* D8 ?$ r1 s8 S+ d<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" Z% Q* l3 ?5 s! i3 E. A8 P<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 v4 f* q! ?5 r, a# ~' e<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>! ^( w8 z* i6 |" |
<P>我好想看穿你心</P>
( v1 x. ~4 X7 B* d, t; e& S<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& c& o0 ]4 T: |9 x5 r% C<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; M8 M3 o# @/ G/ X0 I3 M2 G5 d<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) m8 S. W5 l& k" [( i: T- ^. w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# j; B4 J1 d) A: P<P>I’m still filled with fear </P>6 K& d* o- s. ^4 C
<P>我仍满心恐惧 </P>& e) N1 I/ H' y& x0 J9 e4 T% {9 z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 Y6 q' g) r2 k: @$ q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! p% I  u" p8 M
<P>I regret not dying</P>
8 H( o" L1 [/ x8 Y4 q- |3 A<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 ]" @* n' B- s9 J3 c9 T<P>I only have one tongue </P>
* t: d) ~+ Q' h" k  a<P>我只有一个舌头</P>
3 O3 m- S2 K( x7 C<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
  i& I3 H# B2 d, j0 w<P>它不是近于100,000 </P>4 V) p- B. l# a8 `( P
<P>With such a tongue as yours, </P>7 K. Z+ ?2 @( P: ^
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
- ?. G$ u: I1 T<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) v* M$ F$ l8 Z. e/ Z! _
<P>你的话语跟不上它</P>3 h3 M1 K: G, d6 m8 _$ R# Y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' ~) j$ V4 m1 n0 a4 T2 k
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 ?$ k) X% P: }) B<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- u0 U, S; D5 H% n4 R, [3 H5 g<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ t+ ]  }( I4 K" O. `( B+ A: V' k
6 l7 X1 Y1 B9 U; D
我请你剖开它   |8 n" B( R1 ~8 q( M! N; ^

, }8 s) O5 |- q) V. j" G  J 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
" a7 h  j0 \* g9 V; G<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-10 10:14 , Processed in 0.089768 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表