杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43000|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 i+ N- c; A: j5 P6 f4 ~7 |& l& Y6 ~
8 U3 d- K1 I# b) K<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 x" _, Z1 E. ]+ c, e  R- m4 z% l! v/ i) T
  I6 X% o/ `; U# c  l+ W6 t
歌词我附在后面。
1 T7 x6 R, y- A" v' r, bThe moonlight is shining brightly,+ x' }0 c+ S! K; I$ |# K; O; d
Making the sky glitter like gold,
7 o. N( Y$ ^. Q$ I1 P* h9 A9 MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
. F/ c0 N" x) q& _- _The moon is shining brightly in my eyes: R4 f, d8 e3 Z
The sky is happy down to its soul
8 a5 @! w% ~' OWith the moon kissing it every night
- N$ X2 U, ^% W. ZSeeing the sky content with its love- S( L! U8 x, K- _6 N
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' ], s3 \6 `: E: B- ~6 v" A% cYou needn’t fear anything7 R, v8 Y; e& F
My love is filled with happiness, loving you steadily4 Q5 G  `. {! c
Every other word you utter is love
! @4 {8 E  A1 i- B" ^I really want to know just how much you love me$ }8 t  O5 Y% @( [
I love you I love you with all my heart
3 t9 O1 ~; v/ Y4 _6 H7 PNothing can compare to my love, ~! q9 u5 k) ~, I4 y9 G, w
Can it even fill up half the sky, P’?, f1 S+ Q( R5 c/ r! ]
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 g) p8 k; G" O+ yI want so much to see inside your heart
4 X6 a% F1 B6 p3 A0 MI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 A/ e4 _, U4 v. ^
I’m still filled with fear
5 v1 A3 z/ |  n7 g" T7 DYour glib answers are like 100 silver tongues: u! q! d1 P2 h, A
I regret not dying6 m) I' b  i; Q4 W
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 Z' G  E9 y8 c4 _3 S1 t( lWith such a tongue as yours,1 \2 p* f8 n" \: E# e! V9 U
Your speech can’t even keep up with it* R6 m( x+ `7 N6 r2 v
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& e- _# L: s; c) M3 l4 f0 ?
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
# v4 D# h/ e- Q2 D  {  R2 |: }2 u- D, J: S6 Y: l
<P>The moonlight is shining brightly, </P>: \0 R" f" @! S! `1 b
<P>月光闪亮 </P>) v9 F# K# E3 c; W
<P>Making the sky glitter like gold, </P>0 x4 F. c2 s! H6 i  A8 E& J+ Y3 L
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* K. a! _. h5 W7 U4 d' v% I1 [; E/ v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! @6 Z7 r6 }- k' V; O( f! H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  k4 S. |2 @. }( V. k/ o% I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ \" o4 i' h) D7 Z. }% d: U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ H9 f  H2 ?' E
<P>The sky is happy down to its soul </P>
+ v. n: V; A0 m; L+ K9 t. `" ]( L<P>天空也陶醉了 </P># S; ^' f4 I. g( W. o# u
<P>With the moon kissing it every night </P>* U$ \0 L8 {3 m  ]$ |
<P>月亮每晚亲吻它 </P>) y9 e# e" j3 j8 V% j9 K5 Z. A
<P>Seeing the sky content with its love </P>
0 H) Y- q0 p6 K. T<P>看着天空满足于它的爱情</P>; p3 T+ Q, k. I2 S
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
& E2 L4 M( P* W) d0 o3 s5 k<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% }3 D' s" U% `, K& h1 @/ S# U! B<P>You needn’t fear anything </P>$ C) C# U% |$ F- k  r" o
<P>你无需担心</P>6 F' ?# r2 b  n) o6 n; L
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; I4 t0 ?9 u- j* C<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  [6 D' k* i  E& y1 o<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- K8 f/ M! m2 P+ o# R$ b<P>你说的每个字都是爱 </P>
% |* p* s8 s: F' p4 V<P>I really want to know just how much you love me</P>
' ]6 s, Q& p' Y<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 v9 D- P) P. J
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' r$ I4 k$ ]1 \; Q7 J+ A+ O<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  @) d: m+ g, x8 g8 U% N<P>Nothing can compare to my love</P>, }1 i3 ]" K0 r/ _0 v
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- Z' T; A" g/ R- Z% ]# r- Y* T
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ W& N$ L6 G' X  }* p0 e# G
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- [. }) |( B- R2 K; y, Y& @, M<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" C# h* b3 g) h$ n7 Y! W<P>整个天空不及我爱的一半</P>) d2 d' V- ?+ a
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ N. N- u6 H$ H8 m1 k1 w8 J4 i+ \
<P>我好想看穿你心</P>  k- b, V6 G+ ]4 j$ n
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ H& T, A" T' w: A( _7 ]0 g<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! A# Z; ~  [/ p! s& v0 K
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 ?3 }6 |0 K4 @3 V1 d  V<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  ~% Q' K6 g+ _
<P>I’m still filled with fear </P>* L$ s6 x5 Q4 x. O
<P>我仍满心恐惧 </P>
7 \9 R- t1 }& g+ K<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# F7 h4 s; L0 v5 g<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 ?- W7 j( X8 I$ Y* Y8 m7 X<P>I regret not dying</P>
* Y" q$ _* M0 a1 A! V<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 b& l) n/ _0 M# |& G# ]7 K<P>I only have one tongue </P>
) ]) i' m4 q8 `. A6 D<P>我只有一个舌头</P>
! U9 ~6 P7 q$ W<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! Y4 V% B6 c+ \) O$ O% P
<P>它不是近于100,000 </P>
% M: D8 d$ G' P4 s<P>With such a tongue as yours, </P>0 }/ c3 {1 f, R& h
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
/ c$ r0 H. L1 T' X6 K<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& ?3 @9 ?, R0 U* `
<P>你的话语跟不上它</P>
# y6 B* Z9 d0 G; C* d) w8 H7 ~! \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># j* U8 o, O5 E. |
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>' u0 _; G- k0 Y3 g/ b
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. P# D' }4 `; z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - ?; k# K  s% k; m

2 F$ K+ F. Q$ t/ w4 F/ Q0 t* z我请你剖开它
, }% r7 F$ C& T+ o2 J, m) G) L( L( ^
8 m4 H6 D  s5 h+ l& W6 S' s 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 [2 u6 V7 I1 V- u  W/ A<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-3 07:13 , Processed in 0.052158 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表