杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48083|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& S  [$ M( f0 [- R5 b; ]- e! f  F8 B9 L5 t5 `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
  ^' j5 J1 {5 g8 `# n$ @
6 F! r% ]; z# o* f2 H$ U0 @6 |$ D8 }' T; G1 }
歌词我附在后面。
7 O9 l* {2 W$ E7 J7 X. fThe moonlight is shining brightly,& T& Q1 \& f* s2 ?
Making the sky glitter like gold,+ s9 P$ _2 l2 A; v
When I gaze at it, my heart fills with happiness1 c3 r: b! \& j. X* \
The moon is shining brightly in my eyes  L6 k7 ?8 C4 @* b4 l
The sky is happy down to its soul
: N3 ^: {  H* D7 d% ?With the moon kissing it every night8 f3 X  Y/ {9 V' H3 c. Y9 d
Seeing the sky content with its love6 a) j( a( r: ]1 q2 ?; m4 I( U' @8 @
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 `" T2 Q2 ~" T) x7 r+ _5 u7 c
You needn’t fear anything
4 n& J0 `5 r) e2 T3 s6 pMy love is filled with happiness, loving you steadily8 n; o: o5 ?! y* G
Every other word you utter is love5 d) e& _) t& l  n2 w
I really want to know just how much you love me6 S8 x# _: y6 S* `1 a9 x$ s
I love you I love you with all my heart
# M: y/ j$ D, B; mNothing can compare to my love
7 d1 [0 i. N2 ?, e, o1 R. d$ a: aCan it even fill up half the sky, P’?8 w5 x( F- g9 p$ H
The whole sky couldn’t even reach half my love0 w, C1 @/ G/ a" t1 M' ]1 V" {
I want so much to see inside your heart' g1 T# E# I$ N4 ?8 @
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die% @2 _1 P! [: l8 a- h' q$ G0 H
I’m still filled with fear; z5 d8 w7 G4 O% ?) y
Your glib answers are like 100 silver tongues3 C% c& `" j9 F, B* J) u% ?, X" J
I regret not dying
; M# t& U9 _8 S4 q3 `, f9 N) Y6 \I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 ]* \; d* V, `% C: a& v9 rWith such a tongue as yours,' r: R0 D4 \' C$ m+ `, c
Your speech can’t even keep up with it$ M7 y9 R# b! ]- G9 _- c0 N
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things' o/ Y& Q7 l/ i" T1 |# v# b
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 7 B# V7 ~, s4 ?, j5 [
) c, Y  G. o8 C0 H$ H6 T5 L3 A
<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ a  `8 u+ P. p  p6 ~
<P>月光闪亮 </P>
6 G2 ~4 g8 Q" N3 A) e( j<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 G4 j; J& u' g6 H+ m<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 a. f  q1 o# q, M4 u! g. A<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ {$ c' M3 x) X
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 {7 W/ T2 Y2 f<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 v; T. G& p! z' q- |( I  b7 v/ B! l0 U
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
6 o4 q! X  M% F<P>The sky is happy down to its soul </P>
# H- q( M2 g0 F<P>天空也陶醉了 </P>
) S4 U" q2 G1 ^<P>With the moon kissing it every night </P>
" Z  P2 m: v2 Y4 M  G. u+ ]<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( Q! |+ A- n5 M* T  W' }7 q<P>Seeing the sky content with its love </P>( v. V' r9 A. b
<P>看着天空满足于它的爱情</P>' |7 e0 C; z9 i7 n4 _6 ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; i9 b5 X  ^( V7 O4 k' C6 B<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 U  [  a. y8 M8 h" W  I& S
<P>You needn’t fear anything </P>
6 n1 ]0 a  o# R. |8 z3 g. f<P>你无需担心</P>3 E( Z* K! y4 |3 f
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 ?; L& G  m: L% l
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 X, F) V+ w* j; Z<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 p7 `) R8 e% |; v; n* ^
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ B2 l; D& E5 o+ |0 O' t% C
<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 j# p  _: C3 ?<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. E) r3 M! r# I+ u) c<P>I love you I love you with all my heart </P>& n2 Q: _- K% ?
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>$ h  c7 f" c( R! G
<P>Nothing can compare to my love</P>
% y! a* P$ x! b$ Z. @& b% e<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" q" z# T4 J9 G9 K<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, b- K- Q1 [9 a$ _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>, t6 C+ t# K% @- M
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- {# O# Z/ Z' }8 D<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ A! y; ~+ w( n8 Q1 J
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 I; w7 x# i( i% l2 U) v<P>我好想看穿你心</P>
: M0 a9 M3 E- \: Q' W<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 A5 b9 T4 c! h7 A
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% V& g4 s4 ~+ d* \# h
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! ^' A; S8 |& A% |+ I
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" W* R/ v& e: u" N! A<P>I’m still filled with fear </P>
) K1 a( [" C. M# c- Y2 v; P<P>我仍满心恐惧 </P>
, S! |9 l3 K! {# l) }3 F  z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 d8 B- E3 q. Y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ f0 U* x, o0 \" ^4 M3 g* H1 S  u
<P>I regret not dying</P>
8 L8 L6 d( p& `<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>2 g4 O, k/ C) l4 U6 T8 V, p
<P>I only have one tongue </P>
/ t! S- Q' L0 G4 E; S; I1 I<P>我只有一个舌头</P>
( e+ @- C# H% l: x& o<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ e5 W* \5 I7 \  s
<P>它不是近于100,000 </P>2 a) u2 p, l9 C) P- q: J
<P>With such a tongue as yours, </P>" x) u2 A+ R# Q# G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>8 Q  w$ l* s. B0 s! q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' E7 c& g, N+ a
<P>你的话语跟不上它</P>2 c: l: |4 g% Z
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- i6 \, H2 L" J! m* X; y! s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>  ?$ a7 L& Y4 A# c
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 C5 s" U* x0 m7 N( U! r9 Y
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( @; d" j  }! ^& V+ V$ G% ~8 e# \% D6 g9 F% u4 w
我请你剖开它 $ M4 @9 g4 Q5 o" Y
# N$ R) C( J. s
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 t7 g; f% U7 E1 v: c
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-14 16:00 , Processed in 0.053495 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表