杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46119|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
5 `. z2 k8 v: m, h, O- X5 G$ a9 f, m; P1 d1 U- p! h
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 j) \7 }! n5 i& v  \2 t6 C7 F
6 z/ n( S1 J6 C" J& S* {9 P& V2 r- z
歌词我附在后面。
- i6 [) Q" ]) s% ?' GThe moonlight is shining brightly,
$ s) ~- `" b+ D1 {4 o4 P9 ~Making the sky glitter like gold,# q4 M4 K) |0 y7 X9 R- m
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 @7 u; m. b5 N. a3 {The moon is shining brightly in my eyes2 X2 p, j: b7 f7 M
The sky is happy down to its soul
% v+ M- u" z, ~4 b6 v/ h6 |. uWith the moon kissing it every night2 F& y" v6 n5 V. R1 D
Seeing the sky content with its love
" ~" y2 s4 ^+ k& X) f' `It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: z& z9 [; R; t9 B6 x. TYou needn’t fear anything, Z  U, {2 C: H8 _) X6 Q. w0 E& O# Q
My love is filled with happiness, loving you steadily7 g" F3 c: N" x$ w9 a  U+ `
Every other word you utter is love1 |' R4 m& @. z+ Z) k% I) g) a
I really want to know just how much you love me
0 ~3 e. P7 A' H$ N+ P6 tI love you I love you with all my heart  g8 L" {3 ^" ^+ x
Nothing can compare to my love
1 _" y# E* t1 U; p9 VCan it even fill up half the sky, P’?9 m* \) \: ?; ]/ ?
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 t; R% T1 F. Z% E6 oI want so much to see inside your heart1 @. O8 q" P2 L4 x
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: k9 Q7 a4 G. o7 ^I’m still filled with fear  |5 s1 _1 N( ]8 w+ s- E& d
Your glib answers are like 100 silver tongues
  T5 b0 n9 a+ p% q: C2 UI regret not dying
+ P4 B0 \8 o2 d+ @7 YI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 P9 _% a# E2 t
With such a tongue as yours,
% W9 S6 u' Z; {Your speech can’t even keep up with it
* n; `) Q( r: n) KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 b; S" }4 A, M3 tRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 # Q9 h  S8 p4 b! }% ]
3 c2 q0 }' n% l+ w8 t" n
<P>The moonlight is shining brightly, </P>( F% J# c1 @) [
<P>月光闪亮 </P>. _; [' l1 M6 }" w/ d) o8 y2 y* G  q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 i+ p. ?/ M" \/ S3 i7 C# Y+ D<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' h/ |1 z* f8 h1 U, c' U6 z<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 A6 b# U4 R7 K9 l" u
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 g% x; ]1 @7 R& O. u) B<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>  V! {! B  e" K, x
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 Z8 l1 i' b9 @<P>The sky is happy down to its soul </P>
: r2 h; O; _% j& X, i9 B<P>天空也陶醉了 </P>
, t* J! \1 I. |<P>With the moon kissing it every night </P>3 u0 I( M$ M. k" q0 j8 r, y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 K2 {! r" L* V7 s
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* g2 [/ z2 Z- n2 E: [+ j1 H<P>看着天空满足于它的爱情</P>0 h9 ]  H3 R: y- R
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; E  o9 y# b- }+ r) W- F1 @<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( h4 z6 b/ M& M, w1 C) @! m
<P>You needn’t fear anything </P>
+ i& Y& @5 J' @; N( F8 j  }<P>你无需担心</P>
, |. z4 o/ N4 z<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  y  E7 N) _; l# u: e* _" f$ n. R
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 j. u2 i1 F+ o. V<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 b6 i- a1 y, v- f: P<P>你说的每个字都是爱 </P>, i1 S5 r8 S9 ~) x- h; T  C
<P>I really want to know just how much you love me</P>9 y+ h7 @; ?* r0 z/ @9 e: i% ?# h
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- O+ a: q: r# _" `" ]$ F% a1 a<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 `$ s. t  Z, L, o9 ~5 _- F: i" `$ r<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ ^# ^1 u6 B. u( c<P>Nothing can compare to my love</P>
! B) k1 W6 l0 ~% Y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) `, v( A  p2 p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 p+ [. [6 a, A% N) {<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
# \" J! M9 Z3 }. T* U: ~<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 v) X1 G% d: K$ U, F. e' b! \<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 l) ?4 h0 u0 [) N: E2 }7 }! k
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
$ }- o$ h; Z' N# X* m<P>我好想看穿你心</P>
+ E; M/ e& Y9 L& l8 L8 h* T<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 i- X- B$ `. C6 P1 D: F4 \$ T<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; E5 X3 S( C% f9 i
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) i8 p7 F3 W6 w. Z$ B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# t% N: E0 i4 J% R6 L<P>I’m still filled with fear </P>
& h. @( Y. P+ H  H2 v<P>我仍满心恐惧 </P>
# t; {" R  p" l  g- `* A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, J$ A% R/ F2 {
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 U* L" C7 t: t1 s: c- M& {
<P>I regret not dying</P>( q; o  ~( K) `* i# t
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% r4 j3 M1 f1 ?. F
<P>I only have one tongue </P>( L, |% K: ]4 |5 S
<P>我只有一个舌头</P>5 V7 S6 e# V. h/ m0 ~
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 _) G! n& ~( J8 `# T
<P>它不是近于100,000 </P>9 E, B4 }3 I3 O& a" }7 b0 i. m2 A
<P>With such a tongue as yours, </P>! v3 Z7 d% ?+ r  J  h4 R: @6 \
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 _* ?9 @7 f3 q- U! a
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
; r1 F' ]1 u/ y<P>你的话语跟不上它</P>, c* q6 v8 I  C; ^
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
9 I, r& {% o5 G. L  i" @9 }" a8 Y( q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ I$ C6 ]3 n% F
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ o* C9 H0 @0 X  [0 @: j! R4 S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 v) g; p# I. V* H1 v8 n

2 V5 X0 r" X) g0 p9 w' `我请你剖开它 2 J% Q3 e- E  M& Z9 s5 }

! Y9 P  T5 q* R7 K; ?% Q4 _ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
- c# V! i  @) ^" o3 m, j<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-6 12:54 , Processed in 0.057346 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表