杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44945|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
' ]4 B6 ~& s- W: x+ @4 N0 `; N2 S" F4 \
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 Z/ m# \" G6 V
, S/ v% C) @; H" H

+ k9 t0 m9 c' W% a歌词我附在后面。
3 E) t* g( t- r5 @7 v1 c- tThe moonlight is shining brightly,
" A: B: ]$ L$ R* GMaking the sky glitter like gold,! ]0 A+ r) b( B/ f$ q2 p4 R
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 K3 ^2 i7 x2 z2 ^2 v1 A4 A2 q+ m
The moon is shining brightly in my eyes
( Y+ F5 f( ~7 t, oThe sky is happy down to its soul
1 ~3 e2 e% a7 t: VWith the moon kissing it every night
, F! v  j; ^+ D- X; jSeeing the sky content with its love% r4 \7 d, A5 [
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& l; r2 F3 b! X! hYou needn’t fear anything
6 q" C: w- U& G  B6 KMy love is filled with happiness, loving you steadily- n/ o/ }' h+ ~2 [
Every other word you utter is love! v* g) g6 |+ |' Q7 \# N
I really want to know just how much you love me' v7 ?9 q1 `2 ^+ }7 `- ~
I love you I love you with all my heart
4 C# V% R3 O6 D0 E: ]2 ^; n' gNothing can compare to my love. w; n: l2 U0 }
Can it even fill up half the sky, P’?
6 h: S9 x7 {" C8 U$ z/ ]The whole sky couldn’t even reach half my love
& a0 S+ e) ?" c; m; |/ Z  yI want so much to see inside your heart
, Y3 s9 M7 ]  f: @% rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 z6 z7 n" y' d* U5 H+ \9 x& \I’m still filled with fear; G; V6 Z! o+ S. w7 L9 X$ i$ h
Your glib answers are like 100 silver tongues  V$ k+ r) H+ P- d; K. \6 ]" X
I regret not dying
' h7 S. V* a4 n9 H8 NI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; q4 o0 T9 G9 J9 Z' O9 ZWith such a tongue as yours,6 I0 {# c4 l0 A7 e& z/ E
Your speech can’t even keep up with it2 k; w! n( J/ a- I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 ?# r; N- K, r' Q
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   \, ~, v6 S3 i% c: o& X" S4 U, o

) X2 {( U# n+ ~0 {<P>The moonlight is shining brightly, </P>. r. `( ^  n8 m, S/ I3 S% C
<P>月光闪亮 </P>, N7 }+ |; G  P2 U' p
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- Q$ v* K6 P' ]3 w9 O<P>使天空如金子般闪耀 </P>. R) s( u$ z% e4 s+ l* |; X
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, B" O( o9 A7 k6 G6 B: P<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 C3 o, {: j0 A5 U+ E; D. i<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. i4 B, ]; @6 ~/ G! _
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>3 V6 G9 J4 I8 n' C" F3 O4 X
<P>The sky is happy down to its soul </P>
& I& S$ L- r3 e+ e/ {8 q<P>天空也陶醉了 </P>
' ?+ r, D# J+ S  ?+ O) F9 R<P>With the moon kissing it every night </P>
* Y1 D) G! M/ Q) O0 y. g<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: ^* [4 J* `2 _' o3 m<P>Seeing the sky content with its love </P>* v2 o0 f  i( d
<P>看着天空满足于它的爱情</P>) i7 A) \7 h5 c  g3 n0 Z1 n
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 o  m/ @5 k; Y5 p0 q5 C
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( u% u/ R2 E  B- Y<P>You needn’t fear anything </P>; ^. `$ G  @1 B* z1 f8 }* r
<P>你无需担心</P>
1 ^6 q, [$ s" p/ E5 |8 ^  D: w<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. Y( J2 \: I6 W  R/ e: k/ b
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 [, T/ i6 H+ o% B<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 o: `$ W9 K) i8 y) }: P2 X
<P>你说的每个字都是爱 </P>; J- ]! F9 o9 M% L3 ?
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 Y3 D4 Y( M/ x' r0 k. C
<P>我想知道你爱我有多深 </P>. a% s0 F. [( O" I
<P>I love you I love you with all my heart </P>, z" [# ]; I  A
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* ]# c$ {5 H4 Y: Z/ I<P>Nothing can compare to my love</P>
$ i- w2 S- g) U1 @# Q! i/ C<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* {' y$ j# z2 j! x2 b4 R<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 L6 b  M  f6 v+ E  R
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( f& z; Q& P% |# Z+ Y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 N! T+ Y* Q) s- c$ h<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. l5 K+ f4 b% a. A! I4 `<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, N) P/ l, k9 D6 B+ o- a- A
<P>我好想看穿你心</P>+ a& `  g) ?! E# ^9 X
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ A& `5 H+ ^& l: d' B- {<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
* H) i2 Z% r4 W" g3 C<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: ?5 Y# K* o/ [. P/ w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 a* y# D7 ]( a' @<P>I’m still filled with fear </P>
0 I, Q: y; H* i) [<P>我仍满心恐惧 </P>, x$ F1 Z3 z, g, \
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. `8 \; `- [$ E, s3 u<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
/ d! l! h  @" h5 K& E2 Z, v<P>I regret not dying</P>$ P9 w; G0 y! ]% k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>! e  v* {1 Y; e: P7 ~! P
<P>I only have one tongue </P>2 u# r' k; G4 i
<P>我只有一个舌头</P>. D" T! ]# f4 z, u$ Z5 s% O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ s% |! `% d7 C4 o/ P2 A
<P>它不是近于100,000 </P>
) J% r* @6 @- e; [<P>With such a tongue as yours, </P>* h) d  A+ g0 ^3 D' d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, v4 G6 A5 x: T" x2 g
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! U' r1 Z- _3 L<P>你的话语跟不上它</P>' `. Q# Z2 ~1 _* a3 V' R: j1 f9 J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  l- u2 m( z9 g+ }! _<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" V7 {( t. ?* T3 K$ ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 \( D. s! p: H" f/ D$ d
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , D$ C9 u% J+ P

. |' c9 k) c' H) ^我请你剖开它
9 K8 A8 g6 H4 ?) w4 y% W' t2 u- \, _7 E/ m% s$ `! X
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ \- r; @; _- o) \) p9 F* A" R/ {
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 17:15 , Processed in 0.053359 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表