杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41154|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, ]$ B1 B: s6 i6 w4 d0 S; T' e
; X7 z+ c6 o- ]<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, M3 Z# `4 _$ }& y
/ K% s7 F, A+ Y; d1 ], T

  \6 m: Y  ~$ x歌词我附在后面。1 Y9 A( e( {3 ?! K9 f  R
The moonlight is shining brightly,
# r$ g" j" j+ K/ VMaking the sky glitter like gold,6 G2 H% W3 ~' @7 H% [) p# R7 e
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* o( I9 S' y1 U1 X# h% N& mThe moon is shining brightly in my eyes
: d- v- ^' C( WThe sky is happy down to its soul: `+ \0 G, m1 Y' g# M0 L2 g
With the moon kissing it every night8 h  ]2 x: O. U! {) }8 r  \( g
Seeing the sky content with its love
% V$ [# }. O" l" gIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- q3 G+ I3 P4 k9 ^/ I% ?2 c
You needn’t fear anything
* v) l5 R- G8 z; {1 F/ i$ k+ R& }My love is filled with happiness, loving you steadily
7 V5 y& t3 C5 g1 I5 U& C$ h2 XEvery other word you utter is love
( k9 w7 c) r: \3 G; pI really want to know just how much you love me7 ~* {9 a) g2 _$ f
I love you I love you with all my heart4 [( X+ j* U! }' x# R4 `6 @
Nothing can compare to my love  Q6 [5 r0 N7 F5 A
Can it even fill up half the sky, P’?
8 r" |9 P  Q2 jThe whole sky couldn’t even reach half my love
# q0 f3 w& g. I# p  \: C" [I want so much to see inside your heart1 T0 ]0 o* \8 I9 B( {
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 Y+ W+ v9 S  m; x
I’m still filled with fear
- Q- }2 n$ o# J% v9 b/ UYour glib answers are like 100 silver tongues8 d7 [( J) R1 d* a$ _
I regret not dying7 K/ F( N1 O& X: s
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 n" e! j9 Y9 Q1 w: V( n
With such a tongue as yours,3 q. R* x" X$ i/ G. k
Your speech can’t even keep up with it
0 P" T6 h3 P9 v4 u! z% wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# l, W  F* g! O
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  v. S* A" `: R9 z8 N1 I+ }: k& B  a# i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
) a6 H' |9 ^5 y" g, @' w& g<P>月光闪亮 </P>, U# Z2 I" i* `. D) r+ e% s
<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ x/ ?4 y$ `% k) k
<P>使天空如金子般闪耀 </P>' h" B9 J' {4 T/ a4 _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 i: N+ n4 G; O2 C& v<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
  Q" v! ]' |6 \3 ?1 q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 E# ]. v2 D$ _3 f$ `/ m
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& Z$ c! z$ d$ O. w- \. {6 F
<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 p/ T3 U, h, B8 Z8 \<P>天空也陶醉了 </P>2 d! J3 T( u: l$ a
<P>With the moon kissing it every night </P>
  N: s+ g+ C" F2 t<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 m/ {* g5 Q. j
<P>Seeing the sky content with its love </P>' `2 J7 e/ r! D8 j0 G
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 h% D9 `5 G7 K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; Z+ J, q; G$ f, x( P: o<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; k. D9 B$ u' J% T% Q, e9 z9 O
<P>You needn’t fear anything </P>4 C3 G8 P# B' q6 j: a( V
<P>你无需担心</P>
8 F! _6 Y7 T8 @& K+ x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* E4 C  j/ |& w& g0 Y  X; y$ @
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 T; \0 e* D0 A& X: D/ I<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' y, g  W& f  k3 H1 H5 R. S2 i( Y<P>你说的每个字都是爱 </P>$ R: V4 Q6 n( ^% \+ k6 c
<P>I really want to know just how much you love me</P>8 \+ L* Y% {' ]5 e7 D. z2 W" ]
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! Q& T! T7 x! J1 o+ p- u<P>I love you I love you with all my heart </P>8 ^  }9 B4 L7 H8 a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ z1 q% V+ L! W) l5 j8 g/ d<P>Nothing can compare to my love</P>! I) R5 ]5 e- }& g" j8 x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* n6 f' G* a5 J3 V<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 w1 K# z: a0 U+ b/ A" W
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 G3 m1 r) G) G9 G5 h0 k5 t+ k" Z3 n; l<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: X9 X& t/ w# |9 \# p& |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 g6 ^2 f4 G4 l$ \9 c2 @
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  T5 s" n0 e- O1 L7 f$ u$ j
<P>我好想看穿你心</P>
$ Y- D; P8 h3 U<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
6 [9 D' I$ q# n. p5 M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! F5 f* J+ @$ C5 g5 W! A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- B! [$ p/ N- N7 ~9 h  a% M1 n
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 I; C- V3 Z& Y; g8 a<P>I’m still filled with fear </P>
/ s7 J& x3 M6 n<P>我仍满心恐惧 </P>
. T) G# V9 ]4 G9 y: F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>7 ~0 U+ `4 x9 v* ]1 G9 s
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. f2 t: s) M$ {( P6 O7 m3 Q2 o" N1 @<P>I regret not dying</P>9 T7 {3 Z' _' h
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. P' T, {. a$ i) N. ~- C& ?<P>I only have one tongue </P>
! z* o. k% z! L/ u2 h& w<P>我只有一个舌头</P>* A* |! k9 ~# s& o7 \4 A
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; w' B9 x+ S8 b
<P>它不是近于100,000 </P>
% P2 |* r- U% @9 _5 w5 B<P>With such a tongue as yours, </P>
/ b8 |. b- k0 u9 }) I3 w<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. p( h5 p3 a: u  h0 R/ p1 W; }- Q9 P* S
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. \6 {1 f  `0 x
<P>你的话语跟不上它</P>
& z' s2 {; @# |, X) ?& [7 U& T<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) W6 z+ K) T3 ^( `
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: ~" @% ]/ s; K. Y; h
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( _: {9 x' Y: A<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * {- g0 D7 n4 A8 F6 V* n1 f* U( k. v

6 I8 j' k( S1 T* D* `我请你剖开它 ) D  i4 ]) V, F* p$ Y
& g+ u0 S$ Y. ~6 d7 |0 w
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# U! C. P% ]2 L0 P" _: g2 t' \<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-24 22:36 , Processed in 0.047618 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表