杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42874|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- i* _& f. E8 M' [; E

" ?. t* d6 [1 y* }/ `# I<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 R( F( B3 _( h7 t* z' ^7 s" G5 Y% P* X! e% M! o5 v

8 G8 A; ]' g" Q歌词我附在后面。
/ N+ Q4 n+ ]5 E- N. y0 VThe moonlight is shining brightly,8 d8 t. j6 `' _
Making the sky glitter like gold,
$ ]) Q( H0 Z$ T; V. JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness6 E8 k& t$ R' s; F7 [
The moon is shining brightly in my eyes
) g7 [; }2 r+ b* u& N. l( T# hThe sky is happy down to its soul
$ ?2 t! J3 b4 y4 R: JWith the moon kissing it every night2 N( d/ n/ s- R
Seeing the sky content with its love
2 L* s, I5 T: w! SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ g" {- I" x+ ?- d+ s0 YYou needn’t fear anything2 w& a/ k" f5 \, Q
My love is filled with happiness, loving you steadily8 H( F1 l) \5 s. Q
Every other word you utter is love
' e' ^6 d" A( ~; B5 @! BI really want to know just how much you love me
  @6 N% D& m: \4 \I love you I love you with all my heart' W2 Y- F5 y1 F
Nothing can compare to my love+ d$ P. T' A, l) f: g
Can it even fill up half the sky, P’?
! A8 p! }5 O9 f- iThe whole sky couldn’t even reach half my love4 x5 M- \/ Y- L& t
I want so much to see inside your heart1 {* u% y6 P5 G  b, r/ ?
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" F% H4 w" D: @6 H& @* @, J5 Y3 fI’m still filled with fear
$ L6 r. P* x6 ^4 M( i) AYour glib answers are like 100 silver tongues& ^; q+ ]+ z3 e- u" ?) X% S
I regret not dying
: ~( S! C. u+ _  s- UI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- f! h2 L' B- \4 l! S3 z- [
With such a tongue as yours,1 @( t$ E  ]/ h. d0 C
Your speech can’t even keep up with it; R2 x8 M1 d6 r5 I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things- |5 z$ _( [/ E1 i9 ^" t( f
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 y& ~5 ^& Q) `( A' x
* B- M) F" b) L<P>The moonlight is shining brightly, </P>, \9 S, R( O9 w9 |* Y! ~! i
<P>月光闪亮 </P>: z& D. W8 L9 D" \# y, j# A
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! W/ a! G' R# }0 o) @2 V<P>使天空如金子般闪耀 </P>( a& R, ~4 y2 j; _% C
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' H& \: |  K6 ]$ ^0 Y+ u<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 d) ?  I4 i6 e1 }  \( M! b1 G
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- q9 n" @6 P/ L. S  g9 o
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
* [# f9 [5 f( W6 |<P>The sky is happy down to its soul </P>& H& e/ ?% P5 C/ J' S1 e
<P>天空也陶醉了 </P>% ]0 ]. w6 c/ C# X0 H3 o
<P>With the moon kissing it every night </P>5 y3 h! W7 G6 D, l+ h
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! v' _. o6 e0 W/ ]# ]<P>Seeing the sky content with its love </P>
% v7 F  ~' ?; O) |<P>看着天空满足于它的爱情</P>
% X0 s/ w# B7 s<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' k0 k4 B9 Z5 m  |9 `
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% e/ G: K3 }9 O" f
<P>You needn’t fear anything </P>' r8 l5 d0 i0 n+ }5 q" N1 N& I8 `
<P>你无需担心</P>
5 w( q5 s6 i( t& F9 J8 M# J<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ k: {6 s; X! U! q* E4 W2 g
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- G4 Q/ X; W) o
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 N+ X& Q" H1 P5 F! @* D<P>你说的每个字都是爱 </P>) _1 B+ L% B. ]
<P>I really want to know just how much you love me</P>
* G) X. l7 a" O4 z4 R5 u+ R<P>我想知道你爱我有多深 </P>2 A3 b+ y0 k: c( r+ k
<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 U% z' Y) |  C4 E& z0 N* S<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
5 N3 S0 }6 P! p, D8 F1 \, C<P>Nothing can compare to my love</P>. ^0 ~" K% V9 ~: Y/ I9 p9 e# C
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>- I  L1 ]; f0 k  G8 f, B
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
8 b& f; m, Y! L6 f* q" W# ^/ f: @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 j( T3 z+ y. m8 y: N" g
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( `/ o+ ~8 b$ H8 {1 w% C
<P>整个天空不及我爱的一半</P>& o4 r1 @# P: F
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
3 G/ p1 U4 F6 n; v<P>我好想看穿你心</P>4 \& ~+ r; y' T. o7 J
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 B4 S$ [$ s# ]. e; x6 |0 G
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
5 V: T/ d2 P+ ~# Z) T<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; {3 R/ _. V5 V) t. X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 i7 L# [7 R# W, ~4 D7 H
<P>I’m still filled with fear </P>4 z; f1 V+ }0 \9 @& k0 C" [
<P>我仍满心恐惧 </P>) w, @) `8 j# T8 O1 j: N, Z- p
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! E& E7 W1 a" Q# q5 c& O$ P9 {& f
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 Y0 x5 o0 n9 I) z( t
<P>I regret not dying</P>5 a% }: c$ h) }! r! E$ z% S
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 P- [+ r0 [& D4 [1 M
<P>I only have one tongue </P>) J  S. M( [4 b$ D& y9 g
<P>我只有一个舌头</P>! l$ D% i" H3 u! u
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* r8 y4 X) q$ K8 u: I<P>它不是近于100,000 </P>2 Z5 q7 N3 M6 m1 ~9 j6 @# [
<P>With such a tongue as yours, </P>
  D2 ]; \4 v6 E8 @8 I<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 Y" {; n& ~) `$ W# e<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 v" l8 ~* q- H5 G$ E9 Q<P>你的话语跟不上它</P>
7 }& i8 K* W) m" B% D<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, T! {! j; D* |( `: G& u0 N6 S+ G<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% p8 s5 Y/ p/ l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ c" c6 f% _3 H+ E2 ]
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 7 D% O2 H0 D1 n& n
8 u4 k# u; h8 _6 Q) S
我请你剖开它 $ D  G, M. x" X( Z3 m7 M
8 a' T8 E8 Z; o
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( ~0 V0 L' D7 v$ S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-1 10:54 , Processed in 0.058322 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表