杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43567|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# n. G# Y- R# d. A/ F$ D" E( o) N0 g
# Y; @0 _) `+ ^" z
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- d8 w1 D" N0 L: |
2 H, E* {3 C# o) H, b0 t" S! S# k' q
歌词我附在后面。( {2 B$ L# i( o. j: N
The moonlight is shining brightly,) r" ~+ M. g1 c7 A2 ]
Making the sky glitter like gold,
. `/ L; Y9 a3 Q0 l3 [4 aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
  y1 o5 D! b: ]% s7 h2 hThe moon is shining brightly in my eyes% f% k( _" |, B5 s
The sky is happy down to its soul
1 c$ S# `" y4 ~+ VWith the moon kissing it every night( M  D; s7 K, W; {/ ^8 K3 |  W/ M) e
Seeing the sky content with its love/ E, P) W! {# E( i# |6 h
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 t- A* @& c6 v1 z, Q, q: [You needn’t fear anything9 w: f# \4 b+ t; P6 I' w+ q
My love is filled with happiness, loving you steadily& u1 ~' B5 y% y9 ?* b# }) O. s
Every other word you utter is love' G  c! n5 `# }! g5 h* _" s3 U! b4 Y
I really want to know just how much you love me/ p# N  B" G- D1 o
I love you I love you with all my heart, H& l* }$ d+ {2 R0 ~2 M
Nothing can compare to my love& P5 A1 L/ x) p9 H( {
Can it even fill up half the sky, P’?2 d0 c! S3 Q# g
The whole sky couldn’t even reach half my love
" i8 g: c" d8 ~  V; jI want so much to see inside your heart
0 r3 M* Q' d1 l7 e% a$ ]5 II invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. }2 F$ a+ {! {
I’m still filled with fear# N/ S, S; \9 f9 e0 I0 t; {
Your glib answers are like 100 silver tongues
7 Z$ C8 s2 |! e3 yI regret not dying
! x9 O. A3 x! ^5 Z! ]- `6 }& x3 ZI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
4 y- d0 c7 d# a* C0 }With such a tongue as yours,. Y# P& s3 O% X% N
Your speech can’t even keep up with it4 r5 S: P6 R) q# m
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& w, @- P8 q7 D! rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , d: g7 L6 V1 _6 B9 j) ?
; o5 o- B8 C+ A; Y* x
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
6 _1 ?! r& O5 `<P>月光闪亮 </P>
* {% E9 \+ K, W<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ c0 d% G& H) G: E( ~7 _1 p<P>使天空如金子般闪耀 </P>" @9 R# o" o* Q2 o5 _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- Q! d) \: u1 q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 }1 f5 H8 ^( E* m# a1 x<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; ~9 S/ b3 T$ K7 i9 p, i; R
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ h9 J0 a, Y- L; b4 }- d<P>The sky is happy down to its soul </P>- d! f# t2 b0 A" `# I
<P>天空也陶醉了 </P>
* }4 z7 p1 h4 E* o0 ?2 O<P>With the moon kissing it every night </P>7 X9 _3 ^, K9 [4 G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 B! }* s$ \' N6 B2 @) F<P>Seeing the sky content with its love </P>
) _" n0 H1 @' \9 R+ Q! v# Y<P>看着天空满足于它的爱情</P>
# [/ @1 x- p8 j8 S/ C$ k4 R<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; j- Y& K) b6 X% f0 J( C6 l' D<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>4 G6 R9 F* D8 i, m3 s4 {2 j
<P>You needn’t fear anything </P>
. H, ?' v2 t- y* ]" v; ?$ K<P>你无需担心</P>
( ?4 V* }. s' d<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& V/ ]; j# i1 |8 u0 \9 k<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  ^& U0 X' W. @2 H! `
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! V, [% P5 N/ k2 n( b( P<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 w7 e! U! ?* D4 z% a! n/ y<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ K( O* d' S- V<P>我想知道你爱我有多深 </P>) m4 r9 A; [* u
<P>I love you I love you with all my heart </P>
" a7 h7 \) U+ J# z; Q% I, T9 k<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" @, @2 R! Y' t
<P>Nothing can compare to my love</P>
8 Y/ r/ B5 Z% G% @<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" I* d3 l* [' \  n0 _# S7 \<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 L5 F7 A+ U" [6 K+ Z% G<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" e5 `4 i; l; L+ |& Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>: y2 K7 j8 a! Y5 [0 U0 D; t
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. \5 F: N% l3 x; ^( s! Z/ |# ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. q- O) `  }: o% D<P>我好想看穿你心</P>
" I( f4 R$ ^1 H<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
' [- r2 i1 I: ~( y' p3 E; z<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 P+ g( t+ U9 B% V3 M0 L
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ C$ B0 T) e# H+ g* G+ z/ M<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; T' v$ x' A) ]3 G8 Q! u8 z<P>I’m still filled with fear </P>
& a2 R$ E7 a; s2 t. \<P>我仍满心恐惧 </P>
- H, ^; h, U6 z- ^<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, p* n+ _" _  \1 {6 l5 P' M<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, V) ]. `2 f7 r. j9 Q) @4 Z! I<P>I regret not dying</P>
) Q; _" d1 g8 U<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- i3 q1 {. G5 |4 N+ x<P>I only have one tongue </P>5 ^8 F3 J0 _- a7 h* P, ?* G! \
<P>我只有一个舌头</P>" i7 `8 c; L& E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 t' R5 c! }$ L! e% c. m2 W6 ]<P>它不是近于100,000 </P>! |+ y% k/ g. w9 c% z) }; m
<P>With such a tongue as yours, </P>
# U  W0 {* p* j5 X<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 J9 ~' g1 b: ]9 S: x4 X
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# L1 P% l. U0 ^2 W! h<P>你的话语跟不上它</P>" ~$ w! C, r% g9 l8 N8 m
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& D& q( L. U! U, Q+ h! ?' G<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># @9 ]$ L# r1 l7 d
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  V: f: V5 F' Z$ ^
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' d6 t$ o8 [# _0 h1 d2 u
) [  z. U+ I- u3 o7 ^; ?+ Q0 H我请你剖开它
6 l  N9 ^( y& L# S4 n' G
" _& Q& M* P% c! V# N 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 d1 b) f) ~+ V2 G9 c, W$ `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-10 03:20 , Processed in 0.055498 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表