杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38424|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 I: Y. Y" x2 E# ?/ W+ y
, y2 {- p# K! ^7 \<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 A5 j* a: f/ |: P: ?7 V0 A# v" j' w

1 U' ?- r4 M2 J% j. U歌词我附在后面。
2 S4 d" o0 B: P" h9 h$ pThe moonlight is shining brightly,' X  Y, T& J) ?$ Q) D
Making the sky glitter like gold,
& {' }! r0 x3 B- A5 L# JWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& M) c$ A. e, n& N8 m# D4 YThe moon is shining brightly in my eyes. \/ ~0 k% L  G& C
The sky is happy down to its soul8 {7 d+ G. n/ A. E
With the moon kissing it every night! V" _+ B2 o8 T! i% ]& K7 s
Seeing the sky content with its love+ K" V% O. I! }! W9 Y
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. T; s8 P* O0 s7 p' I, Z. [) v
You needn’t fear anything" [1 c0 V3 V3 ], }
My love is filled with happiness, loving you steadily7 V7 j# P9 {; n
Every other word you utter is love) j8 M4 Z* }% @
I really want to know just how much you love me. v, t: _7 w' ^( o' A
I love you I love you with all my heart' S5 e# X8 f8 w" Q% j8 {9 L
Nothing can compare to my love
' N# t# @  m* ~Can it even fill up half the sky, P’?
5 P# D; W1 t* E4 `- \" wThe whole sky couldn’t even reach half my love4 Y8 J0 h' @6 ], l+ I2 E0 ?
I want so much to see inside your heart" r3 v5 Y5 @6 n
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ a4 i9 e5 C' b" dI’m still filled with fear, o/ z1 M5 I) n# U! _" _# ]
Your glib answers are like 100 silver tongues
9 A1 R( |* Q- F+ W# h7 LI regret not dying' q* H' _, r8 \# \2 D4 Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0009 r$ }& k1 u# H/ a0 B
With such a tongue as yours,) x* |. L9 C' |3 H
Your speech can’t even keep up with it' o) q! K  V& j4 ^5 H* t
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% l& T6 Y7 Z5 x0 o7 `Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 Y# }8 Y- ?& _9 A1 |
6 a9 n+ H1 O% f. l" P
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
8 Y1 J" n/ B: J6 P$ I$ F# l<P>月光闪亮 </P># U! t% p5 _- P
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- g' i. v9 O' f' E! ]9 G0 m8 S1 A) Q
<P>使天空如金子般闪耀 </P>- g; s3 |3 w' V, }8 f
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. M" b2 u. L: n<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
/ u1 I( L% ^4 U<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 [$ I$ B0 }4 N: h, ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( r' B( [7 U$ h' w' U5 B% J<P>The sky is happy down to its soul </P>+ l0 }% [2 [( L- p' p" ^/ e1 ^
<P>天空也陶醉了 </P>: `% M' f4 Q, K, x- K* l8 M2 Q
<P>With the moon kissing it every night </P>
* x, `& N) O+ t/ f" q<P>月亮每晚亲吻它 </P>* b- I, l; _) z- s! p
<P>Seeing the sky content with its love </P>) q% G8 ]- h! y; V& N/ J/ Z! S% Y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. y6 K0 x' @" w/ }& o<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>6 L$ D+ s  v: m$ w9 L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! F4 v! ]- j8 o1 _3 p. G
<P>You needn’t fear anything </P>% P5 a; f9 ~8 L: G$ L, b  t: D7 C% v
<P>你无需担心</P>
" l2 A6 ~" u2 _* `: M; b& L<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; V6 w  \2 Z3 \3 I8 h<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- ~  ~' V2 z  B) Y2 Q
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; |7 q5 X0 E4 N4 f( `% f; R
<P>你说的每个字都是爱 </P>
6 E; W) A, j2 T6 Y# m<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ d' p6 t: X- o( w<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 o# a6 j+ ~6 U" H<P>I love you I love you with all my heart </P>' v$ B$ o* c" x/ p; e2 C* t
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% b' m( N* O9 i: i<P>Nothing can compare to my love</P>3 a. |1 W( l3 G1 E, I: S
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>1 j# L1 J( R% X$ r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>* b( W) O4 ]! h" h% i% V
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( s5 b, a, u+ L# d3 D3 P# _
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 i4 j6 W7 L3 Y0 R( q<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& G$ z8 j$ }" p7 @; t- B+ u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* A" N6 S' _4 [9 {
<P>我好想看穿你心</P>  h- z. `5 z, w- e/ {
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 r9 o, Z; `2 E* ~<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 e- H) Q9 h- `0 N2 N) V
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. J, f; R/ T/ r# _0 _! n, [
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' J$ y0 E, p: @5 q1 J* X' j<P>I’m still filled with fear </P>/ L& y# r  Y# a6 [/ h- Y
<P>我仍满心恐惧 </P>6 _" j6 Z5 Z$ q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% g+ t" A3 i& u! m7 _( u$ v% m
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>( X" I  e) f3 q! V
<P>I regret not dying</P>
& a4 ]( [8 |/ b1 @. S- C+ e) i2 l<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: O. o1 R+ Y9 P% y8 d* {
<P>I only have one tongue </P>
& U* v( w8 o! U4 u<P>我只有一个舌头</P>
. l) ~1 a& [3 K( {& W2 Q+ b; m1 V<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 j8 j# U5 h9 K<P>它不是近于100,000 </P>; {6 s9 F& i# t) _- A; c" i
<P>With such a tongue as yours, </P>
2 o' `( ^' Z0 K* V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>& b: P$ v/ n5 t, r9 c/ ]( o
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 v0 h3 o0 z- C% f' C<P>你的话语跟不上它</P>) v' ?! s, \* K5 {* \
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* R, w8 q* d; y6 M
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ b3 H4 v) \0 z7 {<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 ~" P3 w+ n9 v8 d1 w6 B
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / D9 H! T& p2 x. N

% m7 o, i1 ]7 U5 K5 r3 C5 a0 k- l, E我请你剖开它 3 n/ R( y  A8 t4 ^3 z9 N
4 b& P2 Z, z8 l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. v. {3 S" {+ r' d1 X) F; U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-26 20:28 , Processed in 0.048038 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表