杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38036|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ y* F0 a' |( _( I# x0 F
; x3 z" I  b, d7 e- M% r3 V<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ f1 y8 N; o. F) e+ F
9 f' s, ^, k) g% G* Y! V# p9 N/ B3 ~  m- y1 `( f
歌词我附在后面。
( H% O5 w* _' u! |8 v7 W9 tThe moonlight is shining brightly,
# N0 K- h9 W) x. DMaking the sky glitter like gold,
" @* b9 S- ?/ e, e. r8 B: p" yWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ I) w8 s8 C1 s. Y, L
The moon is shining brightly in my eyes& Z$ A( _4 b3 l
The sky is happy down to its soul
3 l- b  u" L$ [8 qWith the moon kissing it every night" y2 Q4 \3 U  \# s* z3 X
Seeing the sky content with its love& R% j, \+ c0 r1 q# G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% `+ k; t. {% q- N# HYou needn’t fear anything
" T4 J4 _8 x. ~/ x$ lMy love is filled with happiness, loving you steadily
/ [& g& ~( V, W- NEvery other word you utter is love
, l1 V$ J# V1 A" [I really want to know just how much you love me
& O( O8 x+ o! |! Z$ a8 Q4 B/ V- FI love you I love you with all my heart
) a2 a# ^9 T3 a0 y: _Nothing can compare to my love
3 O/ p; u/ U- U* n0 ~Can it even fill up half the sky, P’?
; l' t9 |. a/ e; c# pThe whole sky couldn’t even reach half my love4 A9 B1 l# Y: v5 m* P
I want so much to see inside your heart
5 n" u8 z6 X  v" N: T/ NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) x" F  _0 K- z: u6 pI’m still filled with fear8 G/ p' H  @8 m+ I+ P: q
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 x& d% J# R4 w( Q( HI regret not dying+ m3 h7 u! K7 I1 ]8 _- Q
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000& p/ E( T& |- a7 t* R
With such a tongue as yours,
" x0 ~' Q$ Q' v4 {2 G2 J7 P2 @Your speech can’t even keep up with it
# s7 A' K5 v. k0 b6 UIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& A0 F  e# ~; C& K6 ?1 ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; F! |4 g: s& |) p2 V7 |
# D5 l' l* f* [8 T
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
# W5 }1 b9 o! p<P>月光闪亮 </P>
# T2 A8 J9 I8 }<P>Making the sky glitter like gold, </P>( _  ^4 ]0 [# [; C, N
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 Q  U  h/ u. t- ~6 s, ^( D7 N<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>/ M" U$ g2 E0 U4 p, _
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, v8 A- v' ~* J2 I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 B4 j) {9 J: P
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 h! d* E# x0 N8 \<P>The sky is happy down to its soul </P>7 X& v4 b. R) G' Y( m/ B' i9 R
<P>天空也陶醉了 </P>
- o" N7 w# J" m# a+ T8 X. b0 I, w<P>With the moon kissing it every night </P>
  m/ J$ I$ e0 H7 A6 t<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( N' y( _: }+ J  [* ^<P>Seeing the sky content with its love </P>/ r# n6 k7 _; D8 ~3 |2 v
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 D$ B  I! ?. l0 T7 K4 p7 ~, Y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>* g  _; R. c4 W, N0 A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ O: W3 R( {% ~: B- ^; V<P>You needn’t fear anything </P>
% W; F0 s0 e9 x. N8 [<P>你无需担心</P>( [3 s( J9 [& R- t" z, p" J) Y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! M' r* o) P( X6 \. x! k<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ q" S5 r2 z& V& N3 U<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>* X* Z% S& ^! D: w% G* C
<P>你说的每个字都是爱 </P>) P+ _9 s3 `* B
<P>I really want to know just how much you love me</P>! d$ H' P! c; W) f# `
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 D( h/ e% e( k' p<P>I love you I love you with all my heart </P># T4 s/ w! u# H0 F- ^* v
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- _+ J% O0 P3 U2 P" w, v& b+ }<P>Nothing can compare to my love</P>7 b- i* Q4 R" ^- t
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 r" o4 _( T0 J<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: X6 q4 l' s8 o, @2 U) y5 n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% f) r+ K1 H1 D2 S1 A& E<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ I+ C& v5 W2 N  f<P>整个天空不及我爱的一半</P>) u7 G! u0 u. K
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ J0 S; r" w* C) S) i<P>我好想看穿你心</P>
7 p. i3 E+ H$ g<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  y7 k) s: m6 R/ ^! I. o+ A" V5 \; |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>, ^3 h1 h* V5 E' P, a
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 F7 K: F- Z: x4 m" ^' }8 ]' {
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  f% E6 t6 H3 _; ?5 I! ^; o<P>I’m still filled with fear </P>
" Q" h  X1 |' G2 k) m<P>我仍满心恐惧 </P>  Z! e' ]& \% E+ [2 i+ e0 R- g
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
! E- p. O; Q2 s  N5 d. ]8 |1 ~6 f<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ @6 w( a/ x. @* S, g( g0 M<P>I regret not dying</P>
" j6 M! p# d4 W& [8 }; s<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( Y9 e. M9 B; c
<P>I only have one tongue </P>
) Y# t, Y3 e& W) l<P>我只有一个舌头</P>4 C8 @! n0 }7 j. Q3 A
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
/ {/ W1 b  J) C& b  F. W8 ~1 k<P>它不是近于100,000 </P>
" n7 X0 F/ ?) b3 b# t1 H% d<P>With such a tongue as yours, </P>
$ t5 t8 K" y1 a/ c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' o, Q, a1 c: Y2 m
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ [3 }2 x, y" J# f0 [
<P>你的话语跟不上它</P>
4 q) [5 P) d8 q" f<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* g3 G  d$ A( E* x# q' t<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' |+ Q% P# R  `. @+ c<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- p. ^) X$ d, H$ A
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 ^, p) U2 N' N+ E7 o6 q& N& g) F, Z- d: ^6 l4 R: ?
我请你剖开它
) f, O  D. X- ^3 A# D- j3 k1 Q% Q6 q6 z" h
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>- _0 l  l( X8 S$ z( Q$ t: S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-13 14:06 , Processed in 0.050535 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表