杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42769|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 V$ a9 O3 y) z+ i0 ^5 b

6 N  J- g% B% F, \<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 H/ x  c7 _, |/ W0 {

& k/ d. ]# n1 ~- J! E7 G( C6 C. k4 Q* i6 r1 [. E
歌词我附在后面。- }- n- g7 S. ^; s
The moonlight is shining brightly,
; r" q( q$ i- q, c& jMaking the sky glitter like gold,( `% j$ S" _( ^9 `' L3 N' A
When I gaze at it, my heart fills with happiness- d1 x% p6 u, g: c' l9 f/ i
The moon is shining brightly in my eyes( O  F9 I- G9 W& V3 n8 G; l$ @
The sky is happy down to its soul( I" s( C3 }' J# |
With the moon kissing it every night
# Q. s0 _  J8 `Seeing the sky content with its love
3 b* h- P+ O- Q1 qIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% E, i1 s4 [: t4 ~/ lYou needn’t fear anything) h5 q5 o# i# \
My love is filled with happiness, loving you steadily6 K1 n5 X! ?% q  V
Every other word you utter is love) E# M, F6 C+ y+ N
I really want to know just how much you love me: T0 ?6 _, t( P2 D
I love you I love you with all my heart, H' b: m7 F5 Q, o: H
Nothing can compare to my love
0 \; Q0 T/ K0 H: D% _Can it even fill up half the sky, P’?9 m9 V9 o3 [" ~3 `$ w3 f, Z
The whole sky couldn’t even reach half my love% L3 `* t4 W, e: I4 y4 c2 s+ q( H" y
I want so much to see inside your heart7 Z6 y+ C9 F  \: _) ?4 G
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) K0 K1 \. p8 }4 @I’m still filled with fear
! M2 E3 I; Z5 H& W/ v" j! vYour glib answers are like 100 silver tongues
0 E& j' F, m/ A  v+ `# XI regret not dying( _2 A) E0 U1 q! a
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! |- y1 h& A/ |! ]5 |* T( fWith such a tongue as yours,
( {& q4 _6 \( t0 f( P/ s  ^Your speech can’t even keep up with it
2 [2 K) A6 @; h- {% J6 Q, _If I have a hundred, I will tell you 100,000 things) j, K, O: G" K& {2 A" Y: W0 `
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 B2 ]7 J8 @% ]1 e8 O* t+ ~! a
( M6 R( q/ G0 X/ V# y( m" }
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 K7 t& V9 J  z4 S! g" G. Y<P>月光闪亮 </P>" C/ V% e7 N0 K# f
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) @0 G5 q, {4 I9 T<P>使天空如金子般闪耀 </P>& ^/ R" _( Q4 s& h  d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* m; C2 F" `+ Q+ H; m<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 w+ ?: f! g  m# }, W8 x
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! u7 \' A- t, P( M/ x  N& V
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>9 l" ~* v( ?" @/ _0 U7 ~' e
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 J, o' [* R7 E0 u4 o9 R' |
<P>天空也陶醉了 </P>; K: `4 L( e) W$ B" W: L8 l- _
<P>With the moon kissing it every night </P>5 X  l2 B# E/ b
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 w2 F: ~6 c  b; t<P>Seeing the sky content with its love </P>. I$ F8 l+ w. w2 N' J: w* r* l
<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 f4 O, S( K' t2 E1 n$ j( h
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 J! E; B+ q! C7 j+ [4 V+ E& L<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
$ k5 F: C1 S. Q  {! w% u' t* Q, ?1 H% `<P>You needn’t fear anything </P>
8 ~- G, I) M* \  W9 z( R<P>你无需担心</P>
0 t$ ~- q5 @" ~9 A5 e; S<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( H1 L- d9 i* H' W2 B3 V% y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ c6 j6 o3 w6 d) l2 \<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 m1 D" [( {0 d( o<P>你说的每个字都是爱 </P>2 w# K' ]8 o( L; h* m
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( R( E" G' t! k1 ?) s<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# d  Y7 u1 ^' G' S8 H<P>I love you I love you with all my heart </P>- M9 J: y7 C2 u; P+ w
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ n) M' d  M3 \<P>Nothing can compare to my love</P>
# c  Q( {2 ]% p) {! _/ w! O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' H: m1 w+ G  @# V3 E
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>% _) s2 I( n. ]4 S6 W& v
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; Z/ J+ z+ U, }( K! n# b- [<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ O& ?# q% U/ e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 ]7 p5 ?8 D1 ]5 j  T
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& P' u, u3 J1 |/ t& r. B# y; D9 c<P>我好想看穿你心</P>' }6 r0 M' S8 G4 ^
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* y" t5 K; e6 K# \* W<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
( s2 ^- q: j8 S; a% e<P>To prove my love, I’m willing to die</P>4 G' v; e+ p! s5 j9 t
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P># S$ P' G# H, v  g( I4 O# p
<P>I’m still filled with fear </P>5 ~) J0 [# w% x1 y. W
<P>我仍满心恐惧 </P>
/ @8 m( @0 z: L7 j+ a8 c8 M  `<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" M1 p; B1 p7 Z6 J0 G<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 |. J! b) U" f- w' W+ ]<P>I regret not dying</P>7 o# W0 Y& ^, F; `
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( N* _: o# \8 b- r) R3 z<P>I only have one tongue </P>
- }# ?! u5 v* ^  U<P>我只有一个舌头</P>$ y8 e$ m1 o# W3 {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( O3 Z+ z" M# _: c- {/ y
<P>它不是近于100,000 </P>3 _" B' N6 v& N2 c
<P>With such a tongue as yours, </P>
; H, B. b6 p8 X4 p6 t% m2 `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 T0 G& F1 c! M<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 h7 j2 m  C" ]( Z<P>你的话语跟不上它</P>5 O6 f; {0 c# `0 |1 P
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>2 c1 }0 p4 t0 `+ O; {9 D; b- |/ y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 \* W  p8 G0 D9 }) G+ Z: R; W% x
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% j0 z% S4 q) S# m2 L
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 D2 j# J; _: u
; ~* {( M7 l, _- C# D
我请你剖开它 / U8 B1 f; i& c8 V

# _8 C2 `- {, L5 L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>2 v; R5 q# k+ O9 V" _: ^, A3 \
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-27 20:23 , Processed in 0.052733 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表