杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42816|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; ^2 g& s: j  _' N7 v) g* W( S2 h) O. {/ |; x# L
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% @$ n9 ?) F! T$ V9 o) `8 q
( I2 N# e' ]$ A; {0 S* I

4 y1 p' n- L$ a* j歌词我附在后面。
6 `# T2 h+ I' eThe moonlight is shining brightly,
/ F+ B: R% w9 E# l# ]" q2 {. pMaking the sky glitter like gold,; ?9 j: X% h& ]' a
When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 I  l& y9 N. j, \6 |0 WThe moon is shining brightly in my eyes4 e. M4 @" M) B6 [* G) d
The sky is happy down to its soul$ w: `: d8 R- R' g
With the moon kissing it every night
+ q% Y; m$ G- a3 M7 ~& D( USeeing the sky content with its love
  }. z+ R7 r# u7 c2 j& p0 sIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# h2 |1 C+ t1 g$ \, ]
You needn’t fear anything  E/ V5 F# E; P+ h* S
My love is filled with happiness, loving you steadily4 \: x3 q- {2 M0 \
Every other word you utter is love  n' G( x$ _- m3 G
I really want to know just how much you love me% O& h! v$ {+ J% [7 I- m
I love you I love you with all my heart8 `: O9 O8 O0 a0 d( v
Nothing can compare to my love' I* b2 {5 M) D8 G( J6 x
Can it even fill up half the sky, P’?
- I* t, `# c+ UThe whole sky couldn’t even reach half my love; k* y8 K  l2 P0 i5 g8 q2 i
I want so much to see inside your heart
5 p7 i6 {, z& @" Y% h5 {: t0 P& wI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
3 s( T4 ^$ M- sI’m still filled with fear
: b; p9 I  U  H7 ?# @. x  HYour glib answers are like 100 silver tongues. p" N9 `8 L; g
I regret not dying% v" ]$ ]7 k- N2 U/ L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 q  w3 |2 `) X- Z; c; J
With such a tongue as yours,
/ C( k4 M; ]+ KYour speech can’t even keep up with it
, _+ W, P9 z  x+ ]1 e, n: qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things( e# q; E( r  U1 ]
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! n0 l5 {8 P6 B+ h( `8 z/ L4 T$ a1 Y9 x( S& P0 ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% f, D8 H% ?- ?$ v) B
<P>月光闪亮 </P>
7 h' a+ _- K+ g8 S- x' n+ n& X<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 T6 a7 g9 b1 h  F3 C$ J& q9 W
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 K" I9 [; i' c" c
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& z, w: C. Y9 @8 B8 i3 u$ d
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ v# R6 T, g# |5 @% G  b% K" N
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  _) l8 Q% a( E$ h, K/ c  ?' B! M8 T<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ V/ U( m3 b" R) k0 G
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 y  ]9 q3 R8 H/ ]<P>天空也陶醉了 </P>
' P5 b* }" V$ C2 e, K$ n<P>With the moon kissing it every night </P>4 ~+ Z0 V" c( o' T
<P>月亮每晚亲吻它 </P># O# Q4 Y$ z3 L/ J
<P>Seeing the sky content with its love </P>9 D8 a+ e1 t+ N: j" j
<P>看着天空满足于它的爱情</P>& i' T. b+ O8 y- [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! W- O8 V6 w6 {/ P, r<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 @: L7 Z' K4 J! v% f( `2 @2 ]  ^
<P>You needn’t fear anything </P>
) ?/ I; x" @' k# {* w. T5 ?<P>你无需担心</P>4 g# F" ?5 u8 Z0 X1 C: u8 O
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* \# `0 \( Q) H. Y. `<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ C- b3 y. c1 @7 T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) j: w- N0 O$ V6 }; a( M
<P>你说的每个字都是爱 </P>/ d4 ]! N' }7 L" m
<P>I really want to know just how much you love me</P>, G# k3 W( Z* O- S1 U6 n+ Z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 _. M) [$ D! Z- }
<P>I love you I love you with all my heart </P>
# z- k# P) l, R& Z' |7 m, U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! U8 M5 p$ k2 _2 X5 ^<P>Nothing can compare to my love</P>; u/ a% }, v" T6 O6 x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" m1 o% I! s* O1 V+ {" h* d
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- j/ i. H. {8 W6 w0 \5 Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; ?# w1 _: a- Q/ G' r4 g7 ]2 \<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 n+ }/ q1 ~" i- d6 X4 V$ Z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# c% k1 n/ k; Z<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 y" _( }3 i/ L+ N
<P>我好想看穿你心</P>
. W- e' C' o2 w+ g; }<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: s* M: E& H  m
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) q2 S0 K4 Y/ x1 T
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; g- _8 ~3 C! s- _; P' }  e: O
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 E! ?8 t* g3 M5 o. e: N& f1 n* s4 X<P>I’m still filled with fear </P>
9 S; `  \- x: A$ c; s* g. U<P>我仍满心恐惧 </P>
1 ~. j# \% U6 ^<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 K+ ]. N9 @% n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! c* D6 D/ q6 l7 V- i<P>I regret not dying</P>% `7 |( Y0 D9 U$ h' F: `
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
2 G- \- H7 T4 `<P>I only have one tongue </P>6 }+ i: W! r4 V( L$ J% U  f
<P>我只有一个舌头</P>
3 ~+ |8 m' E( F  ^& P8 Y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 q5 ?# ]; `9 g& J. v<P>它不是近于100,000 </P>
* G- m/ D9 [+ U7 U  j" Y<P>With such a tongue as yours, </P>4 O, H: g) i# m4 P7 Q! V0 q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>. E3 m& z7 h  d6 N& n( e# b) h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
& b' ~! |& G1 {% y$ Z: y<P>你的话语跟不上它</P>% H( P8 E2 S7 [# U
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ l) k4 @: K" P- [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ S# L- p, e- F0 m/ X& V$ m6 {/ o+ d
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. Z" U- l. o) K<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( e$ m3 ]# ?0 P$ L$ O

$ V& H. q0 Z% R, G* Z我请你剖开它 4 D3 W9 a8 Z* }7 A9 N4 w
+ m$ ~; W+ e. ]1 l  T% P
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, W4 l/ A4 J8 n! S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-28 19:14 , Processed in 0.048775 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表