杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42018|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. M& Y# E6 q9 t+ y9 p! h
. }' Z9 ~/ D2 X! {- T
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 w" T/ u4 j; A- c  G
$ v+ I( r! }5 e1 K9 b
  x! P- @0 g$ M5 V: r3 f$ ?  G歌词我附在后面。$ t! f8 z* L& h+ P
The moonlight is shining brightly,0 X0 ]+ P8 H& [" ]
Making the sky glitter like gold,- Q  b- F( f5 y% ?1 Y! ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness
9 d6 b* G& Y/ P, L3 N! tThe moon is shining brightly in my eyes
. a0 c) @3 ~+ @$ DThe sky is happy down to its soul
2 a( P8 ?  b- _+ [+ d' pWith the moon kissing it every night
7 [; M) _" f& Y: \Seeing the sky content with its love9 [: X# w. q3 b& d) t
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( i  y' l( u( S! w
You needn’t fear anything2 {7 ^: d* t5 B# A
My love is filled with happiness, loving you steadily
, L6 Q, x; w. f! U5 p& |/ a3 QEvery other word you utter is love
4 S/ b( l7 T! f$ ZI really want to know just how much you love me! E* d1 Q& F+ Z; a' O
I love you I love you with all my heart
  }8 g/ T+ o' Y  K9 F6 oNothing can compare to my love3 l, S/ G) h& x# T1 b- y3 n
Can it even fill up half the sky, P’?+ B* [9 p4 V, p5 f7 u" }
The whole sky couldn’t even reach half my love8 P6 x- z! t8 N
I want so much to see inside your heart
- p1 f' z1 {0 \+ ~+ z" ~& n" eI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( h7 O9 {. X1 x/ P
I’m still filled with fear  s6 o- J8 ]8 g; ~
Your glib answers are like 100 silver tongues7 I5 S% h% c8 H: i, N3 v5 k7 h2 {
I regret not dying% z% Z- N& o( c7 ?1 L1 A+ g0 e
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% H  k) @0 A4 l  k- z' AWith such a tongue as yours,
, g. m7 J) B% ?" Z& mYour speech can’t even keep up with it
- g/ K3 E! e3 Z6 R  ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  N$ ~% u% f2 [$ w  G1 e1 e
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 a& C4 @  c. X: R9 O* {  ]4 @- I" S# H
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
% A6 b) _+ K: p* }4 c; r  h<P>月光闪亮 </P>
# w) D, h+ x2 o/ c<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 y. F5 p9 q4 m
<P>使天空如金子般闪耀 </P>: W5 b5 U3 c- |) i6 S4 @% U
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
) W) I* |3 w7 x- R# D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 o% U5 ]1 f7 x; J9 \# x. X. G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; p" T/ B/ d# Z; _! g3 ^8 j
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>0 Z+ {! |2 Z% c5 R% K8 I
<P>The sky is happy down to its soul </P>: S& h0 i$ |; n  g7 x5 K3 }: C
<P>天空也陶醉了 </P>1 d: O4 ?3 f: r2 v' {
<P>With the moon kissing it every night </P>
5 a$ Q/ {' E% d+ y5 I& T9 m<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& ?! u; i# i3 q, X3 I& U5 H<P>Seeing the sky content with its love </P>& J/ b2 [  o* x* W! \) Z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>) n) w0 d$ g# P& K0 B. W
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 ^: E$ t5 E3 U& C: q  a<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
+ q$ n4 X- L7 T* ^( n, V<P>You needn’t fear anything </P>4 w8 j- m1 i& W1 ~
<P>你无需担心</P>
' p% g6 A! P3 {, ^# R<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>+ M3 U" Z  z1 N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
' B# l! a' S) w8 l* _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* c/ F7 A' E9 ?7 E3 j) J<P>你说的每个字都是爱 </P>( }% a% Y& ?: i  Z8 Y
<P>I really want to know just how much you love me</P>4 Z, b5 V" X$ l  Q' u9 V: i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ Y+ `! M5 w8 A! g: z- A$ S5 @4 Y6 a% U<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 N6 h+ `  R+ |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( N5 ?* X$ f6 Q8 {8 N- G
<P>Nothing can compare to my love</P>
8 |; x# X' i2 z) F<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! ~/ x* ?$ m$ _1 I% W
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
: N# a% }8 u( C2 i, u<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" n' Q& c9 [8 `2 z* r<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>  r, ]3 |$ o# s9 E& P! P
<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ z) E4 ~2 B+ ?7 ?. q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, |' \# O+ k+ ~. C' Y% g, W
<P>我好想看穿你心</P>
  L& Q4 D- `  x: T<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ m& r# {8 r' D# {( `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" i' j. C4 U3 F+ x# I$ d# b1 p/ r
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' l" o$ {5 n9 C
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>$ W1 e; ?/ g0 D% Y# Y% V
<P>I’m still filled with fear </P>+ u; O  Z0 L8 P1 j
<P>我仍满心恐惧 </P>
$ S- A7 K5 Q* j# c/ |% A# u# }* s  D<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 W! x# n/ A) z- t7 S
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 |& i; o  P# A- l<P>I regret not dying</P>
! E  |7 G7 L8 S/ r+ g9 J<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: R: f, Y$ Q4 m/ \2 H/ `
<P>I only have one tongue </P>
1 g4 A) D% M: B<P>我只有一个舌头</P>
8 U: c9 k2 q3 C6 E& r7 O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! m: P* p+ G5 u8 b0 ^; v# M  e0 ^
<P>它不是近于100,000 </P>' z. r& {8 M3 K- }
<P>With such a tongue as yours, </P>  t) J# ]2 Z) `# o
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  f' D) ~0 ^/ w) Z: k! E* s+ O<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% u( z& B5 g+ g; G3 f% F<P>你的话语跟不上它</P>2 ]! Y) c" `$ ]# }0 g3 N3 [
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ g1 W) |. V8 k$ h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 J: ?5 \$ j/ J) U: @<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" w9 `! ~- f$ \) j- B( F$ S
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out & }% L4 R( b+ h
  ]9 F8 y% \1 k9 `3 T
我请你剖开它
8 P! r% _) i3 x0 T; H
* Z7 `/ y% W7 e: I 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>  `7 `3 C- @8 f/ _
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-11 02:26 , Processed in 0.051285 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表