杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46104|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。+ U6 L9 O* F; D6 V! O

1 c4 o% Y8 d6 I<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& N7 ~0 [. X- v5 z5 j2 r
  b7 m  k. ?. Q2 F3 I6 t/ C+ S8 L

# [0 [' I+ g) l8 W/ ?9 d* }歌词我附在后面。
5 A7 Y- i2 q8 [8 J, g* q+ NThe moonlight is shining brightly,; W# J. G( z1 s$ B
Making the sky glitter like gold,
9 |+ Q( L4 S4 z1 dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
) Y+ V* ~3 r6 e/ SThe moon is shining brightly in my eyes( ~. |( B/ ~8 i- V
The sky is happy down to its soul
, m1 d. x' k# m4 Y1 \4 HWith the moon kissing it every night4 [0 B. M9 d' I, a
Seeing the sky content with its love7 _' U+ X  \. R- H8 g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 @( x4 A/ ?9 T0 T* ?. p$ n5 RYou needn’t fear anything
. |; v" d5 i, D. {My love is filled with happiness, loving you steadily
+ N2 d  ~/ o5 t' V  u9 EEvery other word you utter is love
+ p: f  v& [2 S2 M* C5 kI really want to know just how much you love me
8 _6 z" ^# N. x9 [% @I love you I love you with all my heart
+ V* s8 |0 Z: \8 w0 I! yNothing can compare to my love1 Q' w; X: E4 P0 Q7 J0 v' {7 g  z% Q- X
Can it even fill up half the sky, P’?
) K5 ~# n3 p  fThe whole sky couldn’t even reach half my love8 M/ V( C) p7 O3 `( H& G
I want so much to see inside your heart
3 ~2 ~+ s5 T8 k$ {' m$ AI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ v7 {; |0 y: aI’m still filled with fear" r1 e+ \1 g+ W
Your glib answers are like 100 silver tongues
% e# V8 w4 z: E) cI regret not dying
, P8 x9 L! U/ k4 _I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) s5 K/ V5 r% T" {4 F$ BWith such a tongue as yours,
  d3 S' [* D1 q' h& j+ q6 x' EYour speech can’t even keep up with it9 s6 b! ?! a+ j  k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 S% }0 ?& d' I  W5 C, h& s) X: B
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 J1 D0 A; V. c5 _4 _3 ]' T* `, \" n; j' b; d: R
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 i: i  s8 C# \# f; W. f/ k" U<P>月光闪亮 </P>
, ]4 g( j: k# B: o<P>Making the sky glitter like gold, </P>
) @7 Q" r: {3 g* u<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 P/ P. F- i- D" y' [6 @/ i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
9 w3 j4 k1 }- H5 i; C7 e<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 q0 G( L  Y8 F$ T<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 D  F/ L: ^) K4 {1 n( f<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 P. L& \9 V4 U4 B, F1 m<P>The sky is happy down to its soul </P>; l* C6 g- a8 N& c% \9 P
<P>天空也陶醉了 </P>
$ ^6 e# {. r. ]. S7 S% G<P>With the moon kissing it every night </P>1 R' S' F( r+ @
<P>月亮每晚亲吻它 </P>; {/ q2 m8 @) _+ ?. y0 s8 ~  Z$ t
<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 m# F* A( F5 W) Q& q0 \; B<P>看着天空满足于它的爱情</P>. U  K* i" y- D! i0 s6 N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 \* H0 o4 q$ u! b<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! L1 w3 z+ x9 {<P>You needn’t fear anything </P>
$ A. P: X4 `7 q' a<P>你无需担心</P>
4 V# X! w" \  k7 y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 R# X+ z: q/ [<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% j& `/ p2 G0 S  x0 X<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
  u" b# m9 t: ?2 d<P>你说的每个字都是爱 </P>
( ^- y6 U2 |7 ]4 @7 ^<P>I really want to know just how much you love me</P>
: z4 p" g$ W7 k; e5 |6 f8 Q( D<P>我想知道你爱我有多深 </P>. q3 x+ G* ~5 e( P) {. S+ {
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 \! u8 [0 H& u, f0 O- g<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 O5 A. r' B* U/ I9 M. @! g6 Y! t<P>Nothing can compare to my love</P>
7 s# Y2 ]9 }  Z+ S/ s: F; z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 P; X$ U0 M2 o2 T2 i<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 P5 ~/ g5 R1 _6 z9 a* Y8 _! R! c; v<P>能填满半个天空吗, P’? </P>6 w3 z, ]+ ?  j8 ~% \" L1 O6 U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 q( k' o$ u9 W4 d5 g+ B) r<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 K/ u5 L7 R) d- C
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 _8 ^2 @9 H( ~
<P>我好想看穿你心</P>
) `# V/ h; p) \! M( y/ V<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% E+ c) e7 n! e: |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" |; I/ P" E- K% |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 H3 V' {& G# }, w" \' B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& i$ _; o! a* L2 ~! a  i1 v' A& ?
<P>I’m still filled with fear </P>
5 B. k. m& ^+ G% f5 ^<P>我仍满心恐惧 </P>
9 F/ N' b, M( M3 W% n# l, a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! S# X; I$ i$ T7 }
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 @, m1 ?4 H" U$ K<P>I regret not dying</P>
* g% ^  P) H5 q' I1 {5 w<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' i3 f" J+ Q- p) b% c1 I
<P>I only have one tongue </P>
. _5 W! }: ?3 W8 k8 Y9 U<P>我只有一个舌头</P>' R4 n/ {6 \$ r# o
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 v6 n' f" b; P' q/ R
<P>它不是近于100,000 </P>
3 F6 ~) L/ s% Q" M! f  }<P>With such a tongue as yours, </P>9 q' }& P' T1 i3 {+ L6 j
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># v$ Y2 r# P" {. y" H
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) G& E: ?' A( X6 J2 ]<P>你的话语跟不上它</P>5 M% [# h6 z8 d4 m
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 F6 E2 N5 f! I1 _<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>* @9 X4 Q$ o. D8 c
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 h) G; [7 L$ l  H4 X! X<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; A* u$ Z+ [% V' r" T! h

. f7 S) L- d# D) g我请你剖开它
7 R' @' P, r6 V, U: r
8 }( S1 e; g) R+ { 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# I7 Z- b: P; ?% {3 T- i<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-6 03:46 , Processed in 0.051964 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表