杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41733|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! Q) O% P' D# R
) @7 t6 h/ O# u' W" v- [) v
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- _7 _3 j% D3 s- n8 ]* q0 u
; ?+ L8 J6 K7 @
' J7 C( W. W# _! F$ Y歌词我附在后面。5 m9 x% U! d$ U' |* D1 }
The moonlight is shining brightly,
! X3 L2 j/ I" j+ d" I: fMaking the sky glitter like gold,2 i7 R5 R+ z- N1 v$ Q; O4 K4 A- z
When I gaze at it, my heart fills with happiness, i) F9 W2 [" f  b" B
The moon is shining brightly in my eyes9 v% Z! \% h3 P& l
The sky is happy down to its soul  i! [7 `; A6 w# C. n! G7 w/ N
With the moon kissing it every night1 ?) t$ |2 c& @7 }# x) E3 i
Seeing the sky content with its love6 c4 s  a* c. U$ f6 a
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 H: z- c9 n$ s3 n. w/ V
You needn’t fear anything
' Q8 c1 P. M1 Y: q  H4 TMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 R( T$ g8 i) Q' U: h, rEvery other word you utter is love
1 S/ y5 l- `! u# g) D$ oI really want to know just how much you love me: ^  C5 }3 |  _) k) X+ n( W
I love you I love you with all my heart
9 p/ |* _; x' x* ^1 w; H/ vNothing can compare to my love
! c9 h5 Y5 a4 QCan it even fill up half the sky, P’?6 Y3 V; j. p) A# Z& L& F0 M
The whole sky couldn’t even reach half my love
, [/ J, x" a% z- bI want so much to see inside your heart
2 K' u7 K7 Y/ L! Y, o" aI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
9 }2 e) W" w2 K' O, [4 {  {9 hI’m still filled with fear0 D4 D6 J& U/ O' @
Your glib answers are like 100 silver tongues
% D3 {5 ]1 t4 ?9 n! ]! r  `$ Z4 BI regret not dying
& K: d3 N3 W# h( `I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 Z! t' `! j' f( `9 V* f
With such a tongue as yours,, l3 R: m/ J) y; y2 N, ~% \
Your speech can’t even keep up with it7 D, g- ^7 ^  b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# ~  N( f9 R' n, R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 F1 \' P6 [/ {
6 |% J% u( s9 ]+ P* m9 y" b<P>The moonlight is shining brightly, </P>5 Z4 E! s) d* j$ X7 ]
<P>月光闪亮 </P>& g, m, t, T9 y, j3 B( O
<P>Making the sky glitter like gold, </P>' Y2 X0 I0 G1 H) b# ?& o( ~
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ @; W8 n/ F' }) h# y- S0 I- J<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. J/ m- m" q' b<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>' Z) |6 Y$ J0 n! }* W: d
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 `: y7 U( z; z2 d" o
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>- X7 Y1 [- m- q  f9 Z2 w; Q
<P>The sky is happy down to its soul </P>" n1 G; j) F1 u" f8 i' j
<P>天空也陶醉了 </P>& k$ l7 s2 c7 i9 l. P- i# v9 I
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 |  [) Q0 J) G- w<P>月亮每晚亲吻它 </P>
: [3 H8 O9 Z8 E<P>Seeing the sky content with its love </P>$ x& _) B3 Z: j  i& @6 y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>* ?3 m" h5 \) g" X
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 J+ L. [, b2 [1 e. A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( ]% z. l) [) S) }
<P>You needn’t fear anything </P>
" N0 U3 p1 ^" F: m( S0 z" O  U<P>你无需担心</P>
4 i/ s2 g& i% t+ T<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 y; t1 o4 s& p, g2 ~) S1 Q+ H: Y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
- N6 i9 p- k) V& {' K1 m<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% m7 U8 Z2 n  u% n
<P>你说的每个字都是爱 </P>
# O3 r7 R4 M6 ]5 Y<P>I really want to know just how much you love me</P>
! ^* S) Y% i# j: w' ^  E% |<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- q; V' A0 c1 L/ ?. R<P>I love you I love you with all my heart </P>
& t  P3 o4 {6 L+ S! [  ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. V; j8 i1 D- T' k1 r3 y/ I0 j  |
<P>Nothing can compare to my love</P>& ?$ r: o0 C# i3 w9 L+ z1 Z; Q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 `' n/ V$ W6 ?. t) C+ S
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 y  V* t4 y- X5 ^<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' ~& A* A( N2 O
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 D6 R- t. @3 N<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) R! K: c! P" e) w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ t# S. I; X7 q8 T7 t  p4 H<P>我好想看穿你心</P>" g1 |3 s! Q  b; M
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
: O) v9 L; J6 l0 f) q' i# {<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ f0 R- D: B5 m7 D8 g) [8 r
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. e% s5 y; a* l5 s3 j- Y# l<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
/ n: `: \; U1 M9 Q<P>I’m still filled with fear </P>, h2 V2 b) l- A* d0 `/ T
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 L* j2 u6 _- \% ?+ l! O<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% a! E4 j' B0 b8 H7 ~( w, Z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, B; D0 h. M, B, u% D5 E<P>I regret not dying</P>
! B8 _& V  y, h0 s2 O<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; }* s# H  f& ?
<P>I only have one tongue </P>- C3 J0 J( F1 C
<P>我只有一个舌头</P>$ [, \' L( O2 M
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' I1 d/ {6 Q0 V2 i' f! @, a<P>它不是近于100,000 </P>
" F7 W: ^1 M7 @+ H<P>With such a tongue as yours, </P>3 _0 c4 s2 s2 ^" r$ I8 O, f( ?
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 y' e+ L5 Q( ~0 ^' W% o  o
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ S& T" }6 I. N! e2 V<P>你的话语跟不上它</P>% H8 k6 b( _6 H# `
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
& `4 P  T9 ?# A6 z<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) a  |. ~) S. U  X) q6 x: c* m
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ q; a5 W8 V& C) S8 {7 b<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ g# R; H8 u) N( q( J- O! O+ g' J) \+ A% O: o3 m
我请你剖开它
( U, r5 M& x9 L4 v* V8 w& |
# S0 M* r6 h* S- @ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
* n; A3 V- C1 D  H! c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-5 08:39 , Processed in 0.053808 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表