杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40636|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。  A8 F& K  C  \/ y1 c/ p) S
* G. I* Q: N3 Y! }+ o
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' I0 S% m) G" H. L7 i
" D' n7 {1 |- M7 `% ?3 u

& s4 {1 T8 ~5 O9 e歌词我附在后面。
# i! c- ^, l' I9 F3 x, w2 NThe moonlight is shining brightly,
' k7 l( D! Z3 I4 T  R6 N3 D) uMaking the sky glitter like gold,6 x( |8 {' y! p) ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness- X1 S. Y- s+ x& Y" M; P! G9 Z
The moon is shining brightly in my eyes
  B' i7 g. b& e# l3 d% zThe sky is happy down to its soul
8 u9 O' W% @; P9 e5 h! _With the moon kissing it every night% Q7 z  i, I( m2 Y% t1 p; M
Seeing the sky content with its love( C) y0 j/ c+ a/ ~6 C% e
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour$ R5 C8 X+ d& |; S3 h
You needn’t fear anything
/ m, l' A0 M* DMy love is filled with happiness, loving you steadily
& [7 j: O/ S' B  L* Q" gEvery other word you utter is love
1 g9 R; M! u% NI really want to know just how much you love me$ h! T8 _- l7 A: r
I love you I love you with all my heart; y' t$ P3 Z2 Z  _: F
Nothing can compare to my love1 ?; T! r# d; b; t
Can it even fill up half the sky, P’?9 [3 P+ Z1 a' x4 L; n' i: r
The whole sky couldn’t even reach half my love
, o1 F) C! A- }I want so much to see inside your heart
3 C9 \* Z  Z; T" ?& |/ YI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& _& X! v1 a  j' c' X# @I’m still filled with fear
, k1 a3 l& Y. w$ m/ PYour glib answers are like 100 silver tongues0 W2 P& v! @, x5 p
I regret not dying" w6 a5 j) r: [2 K
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% A6 k0 S6 D+ g6 nWith such a tongue as yours,; B# p$ k& N6 x3 V. i% e
Your speech can’t even keep up with it7 ]3 z, |8 K  L+ e6 A
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  ~* N) T0 q9 t! ]' G( i2 P9 lRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- `6 k5 P1 i+ [9 q- s( p9 d+ g* c$ z0 g5 F5 m
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  A( t9 e! Q4 y/ a: J$ Z* j<P>月光闪亮 </P>
, T) e, k1 ~3 n3 N  u<P>Making the sky glitter like gold, </P># e- t; h2 |  }) v4 B
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 N; G" z( Z8 d' V8 y<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, d  s/ H: L; ?6 O! P* M<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 U, H& |0 T- m* d
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>& h8 g" \9 ]1 M0 [# ~
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. J: b) W9 Q; ^* U1 g<P>The sky is happy down to its soul </P>2 K& k! z* z: |' S
<P>天空也陶醉了 </P>! |% _( w/ f2 Z! Q" A
<P>With the moon kissing it every night </P>
: b8 S  T$ A# C% O7 ~# }<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 h$ P( ?2 |+ Q$ ]<P>Seeing the sky content with its love </P>7 b* w& z% u/ ~
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 L9 O' q# u  E" I1 S! a<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 J1 d! K" [4 D1 {( k% L- e
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
" D  v2 I" [2 z) B' N% c7 d$ s<P>You needn’t fear anything </P>
. C9 L2 U, N% }+ S<P>你无需担心</P>
1 k4 u6 Q/ v/ Z2 g<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
. O' e* G* p& @  y6 G. }7 K2 @) R/ I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>( v0 q8 m3 z9 K2 _1 U# ^" k  N
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- S2 A! b; f9 D( b+ j% s% ~. ]& m
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( D& I- X- V, P' c; x<P>I really want to know just how much you love me</P>" `! J2 B0 W( x( b% V
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( z$ O- w/ n1 k5 M, x* I
<P>I love you I love you with all my heart </P>
; F, s) o3 C$ v<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- l' o5 \* N- ^! s<P>Nothing can compare to my love</P>/ T+ u5 \& t- b0 ^- Q9 x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
% ~/ r7 `5 e7 {; W% V6 K4 [<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># Y' [% O' B. K
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 r6 i+ r* j" d1 p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>8 T+ m. C. ~1 _- N/ B/ o! C
<P>整个天空不及我爱的一半</P>' ?! m6 X3 I$ _# j% l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( Y$ I( h8 S( l
<P>我好想看穿你心</P>% a* @  Z+ m9 h! O
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>' K; @  a. ?0 v; ]$ E! q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) z: {# F# q6 s: y1 B6 \
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
0 Z4 Y+ P$ A6 ^; h' L<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>% ~, A  Q. ~! G
<P>I’m still filled with fear </P>1 R0 C& n( b: ~& r  ]& x0 A
<P>我仍满心恐惧 </P>
9 x2 V/ g  S, z, @<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 j5 q8 Q. o* _8 [8 O: Z% r<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) N1 t  c" D, R( B4 [; _$ l) c* s
<P>I regret not dying</P>/ L! M" F& N3 l* A/ N. T5 X6 {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>/ H5 G, a( F; C6 t
<P>I only have one tongue </P>& o4 ?: n3 ?: ~9 o5 c
<P>我只有一个舌头</P>1 u0 @$ h* x+ H& c# N/ B
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 X1 l! F, S3 j; w: ~  A* a7 `<P>它不是近于100,000 </P>1 i) W# D* \! w; A; v& r
<P>With such a tongue as yours, </P>& s2 Y) ^' _* ~; Q  r! F" o
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: X4 N. _/ P. _0 I% B' V; G. t<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 P* V7 M' @8 g. C% P5 z. }; F
<P>你的话语跟不上它</P>) p3 |$ ?9 Q" B. B1 F
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ @- `- V' D- z# S& i' H/ A
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ z- I. H/ `+ o/ _- @<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; m/ Y+ U( l/ M6 r* D<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . V% t, A5 y/ W4 P

6 w3 H" |* u% q0 f( d我请你剖开它 - _( z: D) f7 j3 _2 |8 k) h

: H& C, R2 h2 \+ a9 p 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
5 o7 h5 L, j' r+ z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-17 11:22 , Processed in 0.050675 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表