杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41568|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. D9 _# o0 r0 a: f' U5 P. z& F" i7 b) w! |. J
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 ]6 B$ U7 e) _3 I9 ]) J

& D. j2 u6 Y. h. @6 ]+ {7 Z7 X0 \! s& h. _; ]% O
歌词我附在后面。/ z! Q9 l2 p) R" Y5 |) i% |1 {
The moonlight is shining brightly,, ?& U5 M+ [: |& G; r
Making the sky glitter like gold,8 d( D7 e. {4 O0 ]8 L! A
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; I/ |9 b! X7 }  J$ qThe moon is shining brightly in my eyes
, \- h2 L# w2 |& tThe sky is happy down to its soul
% g5 y" P1 W$ e4 r5 k8 c9 UWith the moon kissing it every night# B( m6 M$ ]3 Q0 I! T! {
Seeing the sky content with its love
, E1 b4 k* D. t: l" e9 ], t* cIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
1 r6 i, J0 u, u7 aYou needn’t fear anything
; [$ Z( s" `  I2 ~My love is filled with happiness, loving you steadily
( S1 l9 p& r( ]% s6 L# A7 BEvery other word you utter is love
6 V* y4 h' D$ B8 jI really want to know just how much you love me5 ]1 n6 j0 Q2 |
I love you I love you with all my heart
5 c  U# L2 [4 zNothing can compare to my love
  C+ M; k+ R% \* @% DCan it even fill up half the sky, P’?) ^) B6 p2 ~8 \
The whole sky couldn’t even reach half my love
6 @8 v! x' A1 |4 H; S8 A6 |9 xI want so much to see inside your heart# j' d" g9 \0 S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( q2 U2 c, X3 j! p8 J
I’m still filled with fear
1 {6 i+ [7 }4 P5 j( j) gYour glib answers are like 100 silver tongues9 D$ k1 p2 p9 m. O5 A! r: K+ }
I regret not dying
( ^3 k3 e6 p; |, {' {I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000' n1 W+ p$ n/ H2 b
With such a tongue as yours,# [! L$ ?; `: d9 C% t
Your speech can’t even keep up with it
, u$ R& M2 A1 i' g2 S6 KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ B0 D" O# T" V% c4 X! z; {/ P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 1 ?2 l* `* t, A5 I, [

  r8 Y( F0 |% o. Y, `+ H3 G<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 {5 B# w  S) P% S3 q5 K<P>月光闪亮 </P>
5 N: O; g8 U/ i<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; t9 f% X- h4 C<P>使天空如金子般闪耀 </P>5 [3 K# t) b& x
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: c" [! d; B7 M
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 G' V; T2 g8 g
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) g, H( t. [' f! U! i( z1 I
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ M, ], e( w4 N% ?
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 Y% [% A1 X: _/ \! L' U& @3 @0 X5 ?<P>天空也陶醉了 </P>
6 j5 k( t, f  ~: ?# X* b% z0 y<P>With the moon kissing it every night </P>
, O+ E9 t. h/ a9 q- M4 S<P>月亮每晚亲吻它 </P>" M0 f) [2 K8 Z$ U0 z% v1 i0 [2 }5 \
<P>Seeing the sky content with its love </P>: e  ~# x; S, m  @; z2 E( s
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 {! E# b0 B; J$ k/ [/ _<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; i9 P  A: W" ?" u<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ A1 n4 M- D5 P. o+ i: [0 a9 k
<P>You needn’t fear anything </P>
6 K( G  x% g6 n& m7 U) o9 H<P>你无需担心</P>6 [" s8 `. M  ^. l' s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; v9 ]' ]4 k- {$ z3 R' k<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, z$ t: j$ W0 i+ P- X, R; U<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 _! o; ~9 X6 x
<P>你说的每个字都是爱 </P>; h7 f7 p+ ~' `& R
<P>I really want to know just how much you love me</P>
# D$ J8 h) x& T4 S! |0 n% B<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* V% R: t* i2 M6 z8 r9 Y/ i, \<P>I love you I love you with all my heart </P>
( l! ~5 y; o0 U- S2 v<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. p: {! C8 x1 R3 l) N  a<P>Nothing can compare to my love</P>0 [, g' \; Z- I$ F! T7 h
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 a  \6 f" Q6 d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>: j; N5 g8 N* \! M7 s8 e! s
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 ^$ W) K" I: D" Y! |  q( t! z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* A/ a, n+ n$ t8 a
<P>整个天空不及我爱的一半</P>' I6 o* [  p/ H) U% H" |0 E+ }
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 I( X+ p. f8 k4 w2 y<P>我好想看穿你心</P>
3 d, N, \3 e9 m) v- E2 \# c<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% P; R7 W8 F* n& X. @
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 k/ {# ?* q) o. a3 y( k4 Q; v<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- i& @* y! N. T. l
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' E0 y0 S# b/ z( F8 B% ?<P>I’m still filled with fear </P>
  ]' i1 I1 t6 G! N+ G0 \<P>我仍满心恐惧 </P>2 k( e9 ^6 J- x/ o
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- P1 d% v' R  i5 g5 [; E& V$ V<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>- z( h* X7 ~* r1 L  Y- Y  `8 j  {
<P>I regret not dying</P>
5 w4 C; E( k3 ?; T<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  s9 W8 q$ S- L2 b4 U<P>I only have one tongue </P>- ]6 O2 l' `' y* o
<P>我只有一个舌头</P>0 g6 T" k' Z# s. _2 }
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* h7 a& O. E3 q- O8 C3 [9 u5 N4 H* N
<P>它不是近于100,000 </P>% |. V- w' I; l
<P>With such a tongue as yours, </P>
! r/ j0 c( C2 z. {. z. n<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 K' T$ g9 P/ o, E0 F<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, j6 [. x- G& Q) [
<P>你的话语跟不上它</P>
1 C: b" N' z$ w" u; G5 H$ j<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ E- u; h( _. e* W9 R- E) r+ C<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" t& {& }3 k4 B9 B9 }' a, G
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 e( S1 Y+ J3 @0 p<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out $ u5 d+ V, Q. j0 C6 E5 l4 ^5 n

# Z# X0 [/ }5 C8 r7 N+ E我请你剖开它 # z3 w/ B- o/ z2 a
# G/ @- O+ Y3 J; m
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; {; m0 U" ~; L$ o; m8 \8 O<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-1 18:34 , Processed in 0.048386 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表