杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47316|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# |/ N+ |9 d9 D% J: w
) S1 N" o7 e# w# s! _
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 w; z6 ~$ \( e3 ]0 S
$ R( t6 a, Q4 }0 v, A
* Q4 z; r9 W2 l0 I
歌词我附在后面。
& S  K9 B5 Q; Z  {  Q1 aThe moonlight is shining brightly,* H* g. [9 A$ @* P# _3 Z
Making the sky glitter like gold,
; J- i+ w! c/ b' K" t. \5 \9 Y+ ^When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ y+ n& t. o( i6 w' T# NThe moon is shining brightly in my eyes
6 `+ i$ A' J4 l0 p: X# T4 v$ O9 ^  kThe sky is happy down to its soul$ k' w5 F8 v: t0 Y  S
With the moon kissing it every night
" F0 q3 j* L0 V4 k- sSeeing the sky content with its love
+ P$ O$ {7 D, L0 eIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! z6 p: @" L' A- ~3 X! x7 i! T6 k+ J- vYou needn’t fear anything
2 g  t+ Z1 f( i. p% iMy love is filled with happiness, loving you steadily
! g' P/ `( [- T, B/ wEvery other word you utter is love
% Q* m( U9 v. g8 K, [I really want to know just how much you love me  g! K, E- [6 ?7 w
I love you I love you with all my heart
4 [& O5 j7 V) W5 n8 W: B9 M& mNothing can compare to my love- h+ v- k2 e7 Z: Y
Can it even fill up half the sky, P’?
4 o# M; |0 c& f  ^5 f: kThe whole sky couldn’t even reach half my love
% q& O7 M  f. |5 zI want so much to see inside your heart2 g* V) o; J! q: E  f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. j5 n2 ], N7 ]- Q5 mI’m still filled with fear7 I( ]- R8 c) Q- i# H
Your glib answers are like 100 silver tongues5 Q& [- d3 k4 k
I regret not dying
2 Z  N& `* v$ p* S. jI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
: ?  c3 K* E5 O% L  Q0 l/ v! NWith such a tongue as yours,
$ A! J0 K( u8 pYour speech can’t even keep up with it9 n! q+ C; b8 z! k# p
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 c) k& a$ k1 p' G' F+ k" U. p7 LRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 % i. O. {! w9 `, \

7 a6 E3 P- Q* \<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; k7 y4 [  D7 b; z+ z1 K) w<P>月光闪亮 </P>' V8 X5 |+ _: R6 e* V: N- B
<P>Making the sky glitter like gold, </P>& h$ i  W7 c6 d' I4 q0 l$ X/ T- h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
% Y, K7 L0 A( r) j9 ?7 @<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>: h6 k8 s9 r6 W' w2 M% n
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 v! F( U% C* k<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 }& I6 I3 d4 O  p7 Q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 O9 w% i# B# {<P>The sky is happy down to its soul </P>
# r* p7 M2 c, B7 p<P>天空也陶醉了 </P>
5 a! Y( N3 @, \$ p<P>With the moon kissing it every night </P>4 W! {/ P1 W2 j6 p4 Q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 U) l% f9 @( a( f8 Q7 W<P>Seeing the sky content with its love </P>/ ?2 X( R) E1 `2 s# H4 X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! L. Z: Z" z! _% k<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 g1 ~; ?; {+ U3 @  T<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) v3 S4 Y) n& A) c
<P>You needn’t fear anything </P>
) W' ?; F9 `  f/ F/ K/ u<P>你无需担心</P>" s; W0 h) y2 {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* [! [5 y# i0 D* [& B& ^3 v+ L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 Y" p. C/ }  ~, J2 f7 w<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: ]0 V, S! b) m' r  Z. d
<P>你说的每个字都是爱 </P>
' p- w, z9 @8 }0 d( h% `<P>I really want to know just how much you love me</P>0 k. b0 S* Z4 z
<P>我想知道你爱我有多深 </P>! b1 Q# e/ l$ a2 x$ U* \
<P>I love you I love you with all my heart </P>
, s$ Y$ b3 ~5 C9 c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
' h" b, s$ I8 v: _) M7 p( J8 O6 q<P>Nothing can compare to my love</P>
+ u6 [* ^+ A! J0 k9 Y- t5 ?% y$ f: o. y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
" y1 H$ }8 E; T<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 i3 k: }$ q' D( d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 S$ ]3 k0 G( b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 m" x- l* j6 z+ P  B
<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 K; ]- z1 Z- z1 g  b
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: s5 [$ m4 w- `+ V# c
<P>我好想看穿你心</P>
/ f7 E. [" A$ ^6 c, t3 Z4 v<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 g1 k7 T& a$ o( N
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ J* Z  \, ~7 e$ k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  w  n( [& z1 i' F<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
' i# B9 v% X' T4 u<P>I’m still filled with fear </P>: ?4 `5 g7 \& L/ N2 e
<P>我仍满心恐惧 </P>9 u! U. x% `& ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># K4 D1 D; M/ ]) u: c+ _7 ^
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
: e  o: l% `0 n5 K8 c<P>I regret not dying</P>2 X9 x. p& A/ G+ ]( k! @$ N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>% X6 O& K3 x/ W' P3 X' t
<P>I only have one tongue </P>& ~" j) d- i1 U* V9 B4 V) ?
<P>我只有一个舌头</P>
$ ^2 @0 W. G. O3 K4 V4 k<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P># b$ R5 j5 ~4 \5 ]+ L) l9 L2 A
<P>它不是近于100,000 </P>  e  d- N& @6 y7 F; H) O- s0 W
<P>With such a tongue as yours, </P>
9 R( F, Y' E& y1 K) O2 U<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 q, O! R$ G2 x3 L& r% ~
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>$ {' I! l+ y4 V6 o" T' f
<P>你的话语跟不上它</P>6 S) x2 ^* l) F, H% F1 H7 |
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" a9 L% l! o. M
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, }3 B2 L+ _& ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ c( H6 n4 c" F0 c
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 B, x1 B( y$ r. u2 ^; F# O# |# |( m. f; f9 a7 T
我请你剖开它
- i' k( y/ q6 }& {+ c4 U& u) W+ T: L" s
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. B) |' y' U0 u7 a0 B/ c8 J, T
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-29 06:10 , Processed in 0.143315 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表