杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38048|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 k' V/ y8 U, m9 x- U* \- x: D

" ]. V3 m5 o. ~) x& m<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. F2 x; R" t& A' I" b9 n3 @! V& Z  S2 K+ F1 Y

% z1 \, y6 W1 ^0 G歌词我附在后面。
" z0 P  u. n) l2 U& ?) ^1 h" iThe moonlight is shining brightly,
, O4 E% m# V7 z( x/ k3 ?Making the sky glitter like gold,' e* Y# N1 S8 U# Z* _) P
When I gaze at it, my heart fills with happiness
9 H- A6 e0 s* P- Z1 m7 G8 |; K) NThe moon is shining brightly in my eyes$ S* R' P+ h2 x/ ~. K
The sky is happy down to its soul2 Q/ X( T& B: P! T
With the moon kissing it every night
; J6 U& T3 S- F8 |8 |- s( BSeeing the sky content with its love
8 O" o0 [& R# G- Y! U# pIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour/ j' p8 v: T8 y. T  O9 F
You needn’t fear anything9 B" s, w& F5 ~. g
My love is filled with happiness, loving you steadily
7 K3 C" m) E! Y* Q/ L% j) Z3 REvery other word you utter is love$ H  f5 U( b* h9 g2 T8 c- j
I really want to know just how much you love me
+ V/ i* Z3 X+ u2 t- BI love you I love you with all my heart% d; V% y& B8 Z! [; w, F$ h  P
Nothing can compare to my love" H0 r) Z6 N6 W1 x1 Q
Can it even fill up half the sky, P’?( w& E1 p/ X2 O
The whole sky couldn’t even reach half my love
2 [7 x9 J; J0 gI want so much to see inside your heart4 E5 a6 t: ^: P9 Y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
8 ~* j* R; _" BI’m still filled with fear, z& Y5 A4 v3 v
Your glib answers are like 100 silver tongues+ B$ ?$ n7 P' q) [9 d" P
I regret not dying; b  t) J# J6 o2 Q+ h$ p
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ s% K/ F$ z! K) o1 |' u
With such a tongue as yours,
1 l' d/ u0 i7 p* h: c" F" E; }Your speech can’t even keep up with it
# t4 q9 U! U, B6 j4 WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things* q9 ^+ V! i7 M( _- n' @+ A
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, X: g' N0 K8 [+ \, B  b' ^! k. ]7 `. k% c6 c3 b
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
& k( _& i3 \7 U, a5 y<P>月光闪亮 </P>; S, @' }9 r/ V
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- v( h7 {4 N5 w/ Z2 a
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  E. @4 D3 k' E2 q2 `<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
) [5 E4 v( B9 v  l<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* z/ T( T  N7 o( G
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 u9 s! X8 a3 y1 D1 E" Y; Y7 ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ J) a0 ]) u2 n# o" [5 v
<P>The sky is happy down to its soul </P>  f3 F! L! @$ i7 N% m  A
<P>天空也陶醉了 </P>
  c' }) b9 e; {/ s) t<P>With the moon kissing it every night </P>/ y2 ?) M4 K+ v
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 a& c* \/ u$ c<P>Seeing the sky content with its love </P>
; y6 U. }! a/ W3 J<P>看着天空满足于它的爱情</P>
* q& A) m. b. J<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>7 M4 I7 e) d) d8 }% F4 v9 g
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 D3 S' H/ F2 S' w$ {" e2 K4 n<P>You needn’t fear anything </P>* x4 Y; s! ~3 ~2 G) L3 B: y. B
<P>你无需担心</P>
2 P: r4 [7 y2 P, `( ?$ l2 D; l8 {<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- o5 y% c% `! ^  b
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 N) l8 H& w9 o+ Q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, A7 |' q% v* l3 i
<P>你说的每个字都是爱 </P>4 A! H# g  o& D& }4 C; ]) ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>8 W: d% {! T# M0 d
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( g) a1 Q& S) O# \' T<P>I love you I love you with all my heart </P>9 `  u' v) [+ d) X4 N/ d3 a
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 C8 f8 f9 l, \) I9 Z# G! V3 [; h
<P>Nothing can compare to my love</P>
/ l& L4 W5 Q. u! }<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" L, C$ P. z. x& h/ c) O) g
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>+ G1 n( I. T7 W" ]  ^9 ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
& c# o1 Q3 G2 @2 z9 P3 y<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( q& H7 m" z% }, e5 B<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 L3 _: l0 H  l0 A$ s+ w
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( e1 ]/ k& F! K) R
<P>我好想看穿你心</P>
! a" l5 G/ G( [' m% |. i<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>& K2 g3 M- u8 m  t5 U0 M
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ h' e( m% y1 p3 w5 b: }- i$ }<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 E3 h! g) u" f1 X6 N+ A; f
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* w- \' Y  w- W: J  g
<P>I’m still filled with fear </P>* E: e9 B2 F+ T; t/ j, |  w
<P>我仍满心恐惧 </P>9 d) Z1 {- ~8 M* a3 `
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; e" F" |, E8 _6 ]1 e# h! g
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% u* k5 a# M# P4 D# O" C<P>I regret not dying</P>4 C! T+ Y4 ~- ~3 ?, t7 W
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- n4 Q% Q* k( k6 q9 `<P>I only have one tongue </P>
* M8 {0 j4 j$ e% ]# h: g<P>我只有一个舌头</P>
* d: H$ @$ q6 i( y  Y, b<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 W8 q/ P/ _, ^. q8 w<P>它不是近于100,000 </P>* Y% T  y% h0 L+ U. S7 A% v
<P>With such a tongue as yours, </P>& J& T- O; N2 a( d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 X6 W6 X' `+ w' |, O; }: e2 V  [
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% i4 I: R+ y; Q% A<P>你的话语跟不上它</P>
0 m& l/ R, }% F$ z- C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
8 t/ D' h" ?* }; [) V# }, Y<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! X; [6 ]$ Q  }2 m' ^<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" B( K  h( I$ s0 Q6 p
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 O: @  ~6 f& b2 U% D: J# @5 q
我请你剖开它 * X) o$ Q6 m, i) w1 f

, ^  S1 h3 j# S$ d& U* P- P& @ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 {" z6 {" L: u! ~6 N7 P6 @<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-14 18:11 , Processed in 0.052576 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表