杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42971|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. d9 c! y& f/ k1 g6 ~: r. L
# O4 }, ]9 R' u* g7 Z+ o<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ s! F3 r4 B& ~# y% U
; x3 L% f7 u0 F
1 L# Z7 W0 h/ {2 K, K; R9 w歌词我附在后面。! ^4 p" r. a6 \7 q6 u% H. y
The moonlight is shining brightly,3 G  e" E8 \# S2 c' _6 w
Making the sky glitter like gold,1 j( _. p) `8 k9 x7 e6 p
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 M# L4 r# m" cThe moon is shining brightly in my eyes" i2 Z9 u6 c4 [' N" @; M
The sky is happy down to its soul
. M! }) n* n& s! `# H; BWith the moon kissing it every night1 l# ~5 c3 i$ a
Seeing the sky content with its love& f8 O% e: E& Z& O
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 M9 R* q. I) ?( E
You needn’t fear anything3 C2 C* E3 M) y& x* v$ A: `5 @
My love is filled with happiness, loving you steadily& f' U6 u7 w8 w5 m
Every other word you utter is love" ?9 v- L5 u2 a
I really want to know just how much you love me
0 ]/ f0 ]+ R9 B: CI love you I love you with all my heart
$ z+ f5 s+ j* H( |$ S% NNothing can compare to my love
/ R8 u6 l2 D4 M  C( yCan it even fill up half the sky, P’?
# T8 M7 }- q; |- N( SThe whole sky couldn’t even reach half my love
- V5 M- H1 F. a/ v  B: B3 KI want so much to see inside your heart2 J0 W3 a! s8 w9 `
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  N- |0 ]1 N: k4 O8 l
I’m still filled with fear% R, S9 @- x8 G0 N: P4 V
Your glib answers are like 100 silver tongues
, |9 G. g. j% P0 d: p, hI regret not dying% m9 k& v6 m9 q8 S
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) Q+ ]4 _4 }. Y- @7 \- A5 f4 UWith such a tongue as yours,
7 q) Q2 T- R; Q( n1 RYour speech can’t even keep up with it
7 j& n2 \* S3 J2 e$ w3 O5 wIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- M$ P: j1 B8 C8 {Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 n  g' k+ C# V: Y! D
& j, i: i& D9 n6 R<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 Y, F5 J  g7 @3 d<P>月光闪亮 </P>* y8 A6 p' q5 ~/ ^. _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 h% X5 f0 ]6 z6 W% @$ Y<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) S5 f7 b1 J( s4 {4 |. z4 H<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' x! O2 r2 a# h4 _, o" b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 C( V3 p5 a/ w0 K1 c8 ?0 U' a<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
7 m# i) ]' w- k$ H<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& O/ V+ `% z5 W& B* R
<P>The sky is happy down to its soul </P>
  A, \  \; L% }7 E<P>天空也陶醉了 </P>
- a% A( X- Y  f<P>With the moon kissing it every night </P>
9 P; h) i8 ]0 V<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 O7 G. j% o/ x8 p# l3 h<P>Seeing the sky content with its love </P>3 V2 _0 N* t2 e+ l6 z
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; V& e' Q, q. ^) S<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 B- t& h3 y. q0 y: I/ b- Q3 R5 u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* V) l( U/ K$ @9 l* j1 J  r3 M, g<P>You needn’t fear anything </P>( h- g8 B7 p5 F3 a
<P>你无需担心</P>$ W' F8 T/ q! F1 J
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
: l7 a! O6 K4 C  E8 g, \; k<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. F. q; ]5 ~; t) _- m& L
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) W% m! \7 O6 B% Q! _8 p
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: Y3 R* q6 \/ R( u<P>I really want to know just how much you love me</P>
8 Y/ f1 ]% P) R* M7 l+ W$ h<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 c) V: F) S- t/ H' ?- U<P>I love you I love you with all my heart </P>
; D6 R0 e0 o# L0 {( y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* x" _% A# Y5 o' u
<P>Nothing can compare to my love</P>
. f4 z; H  U2 B& ?6 l! ?8 F$ _2 ?<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ A) ~, ^, t2 Q$ d' z) P* E
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ _6 v$ M. u4 D) _<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  j' F! B4 G4 r<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# B7 s: v9 j9 t7 \6 a' @: z/ @<P>整个天空不及我爱的一半</P>) Q5 x4 N' g  m4 @" r
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 E% s0 ^- c7 N/ w6 v" x1 M; L<P>我好想看穿你心</P>
% q+ _# T6 ^. m! n& k8 E9 ]<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>1 t8 @% J  V/ o  C4 K5 S2 N& [
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ f, Z3 o, Z( P  H
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. m1 r0 {4 l0 J' T* B: H, f
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 d9 }6 J, ?/ \7 R. d! E<P>I’m still filled with fear </P>9 R7 |4 z6 P3 n8 i8 @4 J# N8 Y: i
<P>我仍满心恐惧 </P>$ D8 l: d* c7 y3 Z, P' h% [$ N
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. B2 ^" \9 [) V<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
, B7 e$ K% W/ I# \<P>I regret not dying</P>0 l& W; H  M, R: U6 o* E0 H; A8 |. Y" m& ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* r& E4 y7 L/ U* |( X
<P>I only have one tongue </P>* |( W: A. L  Q% Y
<P>我只有一个舌头</P>* d  H" X- t* Q6 q! c7 s
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( [* g( H( o2 L9 s( I7 W4 U% Q<P>它不是近于100,000 </P>
% |, W4 w5 [0 s8 n<P>With such a tongue as yours, </P>" M2 W, s3 w. a0 {2 M
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: Q' N& b2 ^/ y2 Y' h7 b5 e2 ?<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 K2 }7 n: X! \- v; U
<P>你的话语跟不上它</P>
( T+ p4 {" a) j<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 O; f5 D3 a: }0 j1 \<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! V& X  ]% O; ^1 ~' e; _, r4 L<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ \$ l* M& m% \5 @
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 }: x8 a1 f+ \6 r& D$ h  h2 A# m$ r, o4 }8 f/ `- A' U
我请你剖开它 $ p" s7 @: r6 S$ `" n4 k( y
, E$ B5 x/ g9 w4 g0 D* I
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" _2 l' D& K9 O9 G5 @
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-2 22:40 , Processed in 0.049671 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表