杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47159|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 ]- g- Q) z7 F- n* y# E; _) r* U
/ Q, V8 U5 U% {6 b+ A  o
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
. p9 ?0 }' @' K8 e) D8 E
. L! c; q" J3 `; c, v: `6 J; p( p1 s5 {+ T/ ^* @
歌词我附在后面。
' x' V7 A  ?- n; K6 BThe moonlight is shining brightly," Y/ F- V" N( j" C7 H! m
Making the sky glitter like gold,
* y5 C. F7 A& }/ j% KWhen I gaze at it, my heart fills with happiness  ]2 Y( |  ^' e
The moon is shining brightly in my eyes
0 c3 ?% C( o" d5 ?The sky is happy down to its soul6 _2 \7 i, w; w3 j3 }6 ~+ q
With the moon kissing it every night
- a- m  u. b: w( [Seeing the sky content with its love
- x1 U: z, l- t( d  zIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ a- j3 Z" N# R, W
You needn’t fear anything
2 q2 G! _' i) O/ kMy love is filled with happiness, loving you steadily, d+ V  p4 G2 J$ k, v7 V8 t7 v$ |
Every other word you utter is love
8 ^- W1 e  _- fI really want to know just how much you love me4 M* @; k; _( _
I love you I love you with all my heart
, O; s) K0 X& u" |% NNothing can compare to my love
4 i  ^; b8 P; R$ vCan it even fill up half the sky, P’?& \) L- w% f- r9 C5 a' I
The whole sky couldn’t even reach half my love
* H! h1 O' ?  i4 M7 U% N. n" ~I want so much to see inside your heart
8 m9 G: H) R( k' s( C" PI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, ], D+ Q* f2 L( t% X5 ?
I’m still filled with fear. ?. _2 n8 x$ i" {8 `
Your glib answers are like 100 silver tongues
: E2 }& b; C7 hI regret not dying
6 S9 _  d9 a) v% o. Y+ r4 C# ]I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
% o1 ]1 }- N$ K' bWith such a tongue as yours,* W3 H5 M8 S) v  \8 x9 t8 X
Your speech can’t even keep up with it* F8 P1 ^" k" j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ B2 m6 e4 s6 P9 J$ V+ |) k- E* P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 & t3 k  n& @; Y) p2 T
( j4 n( l  L- ~; ^, v& y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ l1 `- w* J9 i<P>月光闪亮 </P>
& r. p/ Z% t& S6 v' ^7 i2 a<P>Making the sky glitter like gold, </P>2 a6 `2 v. c5 o& K$ u7 W8 u" j/ N) ?
<P>使天空如金子般闪耀 </P>% A; |* I" E& ?& t
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>! V8 r9 E! f) G8 m, f3 H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 g% _3 V- z$ }  d
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 s. [4 v' {( J; G7 J
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>8 ]+ z2 M! w6 S
<P>The sky is happy down to its soul </P>4 z: Q0 C$ S# R, K/ f/ H- M
<P>天空也陶醉了 </P>  S) `7 V% ~% z) g0 `% E
<P>With the moon kissing it every night </P>* z7 i" _4 H, n6 r# C+ O
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- }- b5 L& R  g: K<P>Seeing the sky content with its love </P>
) u) Z$ p6 [* ^: Y3 X. R- E<P>看着天空满足于它的爱情</P>( t. b# g+ `2 T+ \5 A
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ o6 j. y! l2 ], V7 G5 l3 p" n3 A& ^- P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  p* ~; e% P8 w
<P>You needn’t fear anything </P>
& I/ |1 w: E( ]) \<P>你无需担心</P>5 Q9 m+ I( l1 U7 E% q& M; ^% m
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% {, \  L& d+ s' g* U% i6 u* m- W* t
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 U/ V+ b+ j( Q, M! Z3 o2 M<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( K' Q- S: z  }+ L
<P>你说的每个字都是爱 </P># i6 w$ R/ E4 t
<P>I really want to know just how much you love me</P>. W! P: e' n1 ~7 h0 P8 R2 ?
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 V$ W6 s" P3 F+ U" Q- r3 r<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 s0 u2 V9 v: Y6 d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 g* U2 d- u7 f/ _$ s( Z<P>Nothing can compare to my love</P>
, s5 z9 i+ u. T# Z<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 z2 K$ i4 C( _5 o8 r$ u
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ y* g1 i4 {& N<P>能填满半个天空吗, P’? </P>$ y' q# x! d, T: P; n
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>8 Z- y  u$ [5 e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
; u2 @; h) G$ U" t/ J<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: L9 W3 v' Q- H( v! G  D+ H
<P>我好想看穿你心</P>
% e' G) Q! H% i6 v5 S<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
1 H( b, V1 H  n/ T" ^3 m, C: M8 k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" {( ^5 @0 ^7 E3 z% s
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 M* i6 J- p& n- E<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, x' Q) ]' i: {0 P& _- X<P>I’m still filled with fear </P>' E2 [" r4 b4 z7 O
<P>我仍满心恐惧 </P>8 w/ n7 \2 u! W# o2 g  t) t# j
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( |' z. y8 P( v2 W" w
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
4 e' X' s* E+ I  N; X<P>I regret not dying</P>
1 j- x8 c  H/ v" X) b4 e$ I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; }& Y( g1 i5 B0 S" ^
<P>I only have one tongue </P>
* [0 |- J+ R1 I1 w<P>我只有一个舌头</P>) B; g) D" t- Y$ k7 O, M
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; j3 M  p) T, V5 ~+ R<P>它不是近于100,000 </P>! M) f( l+ }. _$ H/ y
<P>With such a tongue as yours, </P>
: r; [( X4 p' J<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>: ~# |( L' I5 v! D7 q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 u% X8 U2 {3 K- i% J# D
<P>你的话语跟不上它</P>
3 @9 [5 h! U5 S" W) F: s<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 [0 f9 r& d, Y9 Y& s' h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 C+ W, V5 j  N% g# M# e<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
% s/ j% q! [" _" T: Z2 G+ C<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% B1 r2 X( R1 ?, `2 c6 Q& g. i
4 s, g3 g+ r* t9 h6 |* J5 M6 M+ K我请你剖开它
8 p6 ]* D* O) l6 u$ t/ _0 V9 ]9 M9 V4 ~& K' S7 G# ?
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& w* n2 m6 \5 M3 U  z2 V<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 03:00 , Processed in 0.058442 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表