杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41460|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
+ E2 }) K# C. Y- ^+ D$ S* Q: @+ ?  a  {. _8 R+ s) _% L, B
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>8 w0 K6 v% N1 A* N9 Y6 s

* W2 `# _% t: g. Z+ w  q' K! q9 Q0 U) _/ l& F' e/ }
歌词我附在后面。
1 \0 `& |, V" W% o; KThe moonlight is shining brightly,/ [( J! a7 ~& C) }
Making the sky glitter like gold,  V' b0 Q, M0 @; s" R% E/ w
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 t( M2 u$ _/ B
The moon is shining brightly in my eyes
% a5 ?: u  c+ k6 i, [The sky is happy down to its soul: O# b/ }; y" p  o
With the moon kissing it every night* R# S+ ?# p4 ~
Seeing the sky content with its love) p8 A% R: F: U3 e, H
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( T$ b2 b% g! ~0 k3 F0 `
You needn’t fear anything
* |& |# ^. j; fMy love is filled with happiness, loving you steadily( _( X  n0 W* W' c% m  `
Every other word you utter is love% M9 {5 i$ w) t: D
I really want to know just how much you love me
% ~* i3 ?. Q6 W6 ^* SI love you I love you with all my heart
% w, F2 {2 [5 ]Nothing can compare to my love
- _* C. m! x& q) s' eCan it even fill up half the sky, P’?8 @) n& H$ H; U) Y- H" z/ z: j
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 p3 z5 C: F. D  |8 y8 x# z7 t2 Q+ k& jI want so much to see inside your heart
# Y1 S+ ]. C- t% B9 x3 J- ^: XI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. i& R* U  K6 p9 WI’m still filled with fear' c9 @% ~# k, x
Your glib answers are like 100 silver tongues6 m( D! a) m- |. L
I regret not dying" B. A$ z0 h9 P
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! I' ]; |4 i6 z  R6 GWith such a tongue as yours,
0 W3 c' I* o. j- b) S9 dYour speech can’t even keep up with it
% Q  R6 @8 [# F! E: X  GIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things: {8 Y3 v4 o5 Y# A6 y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 B0 q, R8 o( \- R; P
& x. x/ I0 I* b. x0 ?
<P>The moonlight is shining brightly, </P>: p8 P1 [4 @* f3 M
<P>月光闪亮 </P>( G- |) L# X. f7 I) O$ h/ W% S9 {
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 j1 R7 x% T% G% H8 V<P>使天空如金子般闪耀 </P>* p: l' R$ a. ]7 M8 `" A
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" _) F3 Q) ~$ b) V# O, ^<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( D5 O; h1 \! G<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: H/ m3 t0 g- p. Y" m
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>, r* D8 _  _( W/ ?3 l  r& m' o
<P>The sky is happy down to its soul </P>- x7 f8 X( R, P( q+ B: c2 W
<P>天空也陶醉了 </P>$ ?) z0 q! C5 n6 i2 v5 i! |# @
<P>With the moon kissing it every night </P>
/ V/ M$ v* C# ?3 {+ }<P>月亮每晚亲吻它 </P>3 }" N" u0 H8 U0 \% G( g# ^
<P>Seeing the sky content with its love </P>7 H9 X7 X6 `- G# u
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, }$ ^9 L. ?5 `; g/ l- g) |  t<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 o8 i& ]' h% v( T<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>! N) [" I9 E6 D* w% q
<P>You needn’t fear anything </P>
' D) I4 H1 Y( F5 R$ ]<P>你无需担心</P>
& M6 \, g9 s  V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 j2 T# A5 |% g; e" s! M<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 q/ x0 B8 w" H+ m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
3 r. X3 C% O2 I, u% V<P>你说的每个字都是爱 </P>3 Z4 m& }6 K: c
<P>I really want to know just how much you love me</P>. G# ~( d1 t  |3 Y& ^9 ~& i# N
<P>我想知道你爱我有多深 </P>* o7 c- _. W0 e7 @8 C1 p3 P" y& x2 g
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& @  P/ w) m2 C  Y7 G2 F<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" f, A% V3 l; t" n; D; y
<P>Nothing can compare to my love</P>
, i6 _$ r% t* e2 ~: v# H9 J( R<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>3 j6 g7 e! Y0 }$ t5 N4 L( N5 ]
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 o5 _6 \* R5 j' z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 W1 W( K- @" q8 m( @5 ]+ c
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>% ~& U- B: I  I0 [3 k
<P>整个天空不及我爱的一半</P>- g% o7 }, K2 u2 w' f: L
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, `& f2 ?1 n# z
<P>我好想看穿你心</P>" Z. @! c& {6 v
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% A( u3 r. b1 R# [<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
9 z2 e8 D' e$ y  }5 a<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ `4 H" P( z+ ^% h$ W<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 y* y4 B5 j$ r. R" M2 ]2 M<P>I’m still filled with fear </P>3 s' k! E: }0 M' [1 `- R
<P>我仍满心恐惧 </P>, o7 x3 A4 `# E
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& L+ k* {8 o$ ]<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
8 N" O6 U) ~1 B) y% V( E/ W<P>I regret not dying</P>
+ ^' f  i; H9 j: V( m. X) |<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; E3 \4 A8 N( X) q
<P>I only have one tongue </P>& P4 M9 `) H4 S( U, Z. R" x. W
<P>我只有一个舌头</P>8 Z. H/ \. Z- @8 @+ E
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
! `9 s$ q, V, W4 J+ A& |<P>它不是近于100,000 </P>
* M' G% W9 t; q9 P$ K* o. k<P>With such a tongue as yours, </P>
" b0 X# M6 Q/ s5 R" d9 v<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; T$ Y& i  ^0 p, C4 u8 P, D, v' p' Z
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 y& X' O( s7 D% @& H7 z+ F3 u& t% |<P>你的话语跟不上它</P>
# ]  p) B4 Q2 r" A6 d<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ x6 r/ a3 C+ @0 W3 P3 P$ `+ M; @<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ m" G0 m8 }8 O; f; e
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* V8 \! X( u: T# X: w$ X$ n
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 8 C8 K# u" p: K

: N  c9 `4 {+ t0 v# _1 \; q我请你剖开它
% x& r# @& N' @+ G; Y7 p9 p9 z% ]% P+ X7 z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  D& |' F& r, ^( H3 U# _1 L<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-30 06:53 , Processed in 0.050241 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表