杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40274|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 N) e3 _  O7 q) ]/ e, x

4 E2 s# U* q- n5 p. Q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& F" x( L8 S6 n8 U" J. d- |9 V; _
7 @4 n; y; \+ }% V! U- X. H2 ]8 v& D# Y3 @5 N
歌词我附在后面。
6 u* c. a' D2 W( E* d6 GThe moonlight is shining brightly,
+ b% U) D2 J+ W- w" V' h( fMaking the sky glitter like gold,5 t1 B' J/ F, J) J; q( D' u" L
When I gaze at it, my heart fills with happiness7 f/ L  a4 h1 _+ F. w7 U6 `1 u
The moon is shining brightly in my eyes
& V4 G' W* S2 X3 g# \The sky is happy down to its soul
4 M$ E( k4 ]1 VWith the moon kissing it every night. s. a( c* o' \$ S
Seeing the sky content with its love
0 E( T2 J3 x: b2 r) z0 V7 Y7 kIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 n( q0 x  R3 o4 n# J
You needn’t fear anything
# t0 o" d9 `( X. [# e- k4 \# CMy love is filled with happiness, loving you steadily$ k2 c6 ]/ b( a5 o- m! R3 r6 n
Every other word you utter is love4 u+ C5 b2 ]- `% E
I really want to know just how much you love me
+ w2 U/ A* h* {! FI love you I love you with all my heart
* p8 v2 O/ [7 B3 x; z5 bNothing can compare to my love. e8 N5 c5 I! Q( q( }) S$ ]4 u
Can it even fill up half the sky, P’?/ Y2 w; D$ H! _2 B+ H7 _  n  I' @
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 w0 @. S. q6 J, oI want so much to see inside your heart
4 c8 `' R- C" I( n$ Q- Q9 KI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; a9 L9 y8 l& U
I’m still filled with fear3 V; {$ W% Z, c$ T  x. K# G
Your glib answers are like 100 silver tongues
) D  s5 ?3 a" `- S. U3 mI regret not dying
+ c# J/ F7 f3 ^9 L! I& BI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
' A& C9 n" @/ [9 s: a6 N2 \With such a tongue as yours,. J! x, Z* ?! f- ^0 {
Your speech can’t even keep up with it
* J% g2 C' F+ h3 u" jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things& v; J, Q& \/ Y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; X/ @: s% h6 f" @
& G+ v& k* X* N1 x7 ]<P>The moonlight is shining brightly, </P>( ]: I4 J( q/ u$ t4 B
<P>月光闪亮 </P>2 L: o$ w3 i) [& P
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
% e/ N" W/ u* E<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" b! V. H" h9 q8 m5 }<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 E" C1 l  g, P% {, Q+ l<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>& q3 U, l2 Q6 K$ I3 ^
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 y& @! q+ X: D% v* g
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ q* ]" P$ T- `3 x8 Z. I
<P>The sky is happy down to its soul </P>
# e2 N  Z& f/ O# e1 B<P>天空也陶醉了 </P>
, H6 b+ K# K" L( J4 `<P>With the moon kissing it every night </P>: z3 e) L% s9 z8 H$ B& i
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, j" _2 A- t3 o+ R5 g0 ~$ R2 v( @<P>Seeing the sky content with its love </P>8 Q; ~  c, G) ~$ g6 J
<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ l3 J) H; O- u/ q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: C8 D8 V# `0 _+ Q9 T+ O<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 w  r7 Q9 K9 W  a6 b- p/ l<P>You needn’t fear anything </P>
9 a& ]+ N; q) H- T/ h) ^8 i<P>你无需担心</P>
, B. i- e% G! I$ b; b<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
: x% v  B( g# Z! x* G: Z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 A) c8 F$ I3 {' }
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, W& \& Y8 S  {$ H, a3 u4 h
<P>你说的每个字都是爱 </P>) {  d) C% g2 v8 J# I9 k: T4 g
<P>I really want to know just how much you love me</P>" U5 P* v# z- D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; B. `& v* o( t# n8 y9 D1 z/ v<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ a6 y4 H( `5 g/ P<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
9 {# ]* ^1 m; F7 t' Z<P>Nothing can compare to my love</P>/ [2 S! z: T- W
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: J* f% j( s& t' ]: o: m" z$ ~7 r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' D# Z, c; c: h( ?$ A' d7 \<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: E- S+ W3 m) [( ^$ K5 {) Z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ [. Y, _. l* [4 W<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 m: j8 u& e& G5 |. [: ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: Y. r* G; [3 E8 c<P>我好想看穿你心</P>2 {! N1 h, d9 W: Z
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>+ U0 m# s2 B: C# I6 e
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>" ^: l7 V8 {! Y# ]
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 Q, k4 P9 b: P3 o9 [4 ^<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>7 y; J, Q6 A' @2 m% b
<P>I’m still filled with fear </P>
5 x- k1 m& b/ ?, f3 w& ]<P>我仍满心恐惧 </P>; u- r, w$ e/ W9 D: O" V1 z  b6 D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* |% e4 K. c. I7 n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
! p: y9 R8 s: z, S+ y( F<P>I regret not dying</P>& T% |& p8 {* Y# n! U8 e+ U
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
8 O% L; i7 ?+ e<P>I only have one tongue </P>
9 h$ h1 S. L; w: q, b. {5 z<P>我只有一个舌头</P>
* q1 j% N0 \! y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>/ ^& ^; Q/ I, f8 [& F
<P>它不是近于100,000 </P>( a/ Z/ Y% Q$ l! ?6 x+ w; y
<P>With such a tongue as yours, </P>4 U8 S0 i* S5 L( _+ ~4 g
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, x2 R8 M5 U. A2 ]/ a8 C3 l+ E<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. X/ s" \3 c) w<P>你的话语跟不上它</P>6 N: @* ]$ {# M3 X9 q, K( |% V
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>6 M" N' D3 A% u8 c+ ]# j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
& I4 |& r0 {# R6 F+ b2 }; o1 d! T<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; L! A+ w& \! X# h% j<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
( R  b4 M9 q* Y: N9 K& [3 i5 f
5 k8 f. Y( ?) P6 A' W我请你剖开它
& @2 r" N6 n3 ?) i" }" K; g
7 U$ J5 w; a+ J 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
2 ]" |$ I, N; t6 u, B$ s! o2 r7 ^<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 21:50 , Processed in 0.047371 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表