杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39055|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* C3 J$ {/ U# Y: K8 g
. {- [6 L8 W0 S& M4 G9 a<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 e4 p. W) ]3 H9 b$ n$ J* d! p, n" A

, w( h2 p3 l' O. K歌词我附在后面。
5 B2 i& i, d& X; w/ s$ cThe moonlight is shining brightly,& U8 \" i( t" Z; Z5 E4 x3 W
Making the sky glitter like gold,; k' m: O* K' E6 M' j
When I gaze at it, my heart fills with happiness# u) B& W) D0 o2 C
The moon is shining brightly in my eyes
4 ~  n' _) ^: m- j7 X7 o$ }3 PThe sky is happy down to its soul1 [" s& r9 v, C3 _, I- _" A+ S
With the moon kissing it every night
* k; Q0 A4 }6 J* Z6 e5 m/ H% d* F* W( |3 jSeeing the sky content with its love  }& V" e/ m0 M. D5 p. r0 a! g9 p+ n
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 Y) A: M( D- A. P5 [9 o5 zYou needn’t fear anything$ h% f8 E- m/ Z( x! I
My love is filled with happiness, loving you steadily
% o2 u+ ]1 `) ?1 e8 V# z  yEvery other word you utter is love$ u% h+ {% s) Y0 q# k
I really want to know just how much you love me
8 v8 `: [. B& Y7 XI love you I love you with all my heart
/ B3 \# R: y' h9 Y4 d' WNothing can compare to my love( u, Y" {/ J* v6 ~9 z( l* m
Can it even fill up half the sky, P’?  [' f( K/ w* T3 U/ j
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 v# M+ K6 M2 e$ M/ WI want so much to see inside your heart4 @+ o) A; |5 P: O4 @) ?% P0 g! Q
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 S. J5 Q) D: `
I’m still filled with fear1 M( k& P9 o6 l  t2 _5 `1 x* I
Your glib answers are like 100 silver tongues9 t: @% |  ]/ K7 ]  f
I regret not dying+ G' F# E& W( v6 T; e, I
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 B% F, v9 h. ^5 Q1 I
With such a tongue as yours,: i4 X, G+ X% Q' Y+ P; c$ |
Your speech can’t even keep up with it* \1 T  \2 s% K6 o/ J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- K1 T9 K1 Q+ @) C8 `Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * q5 n. B- y# c& d) f" z
" T+ u5 F4 a1 C: U
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ d" [& m; d* x2 m& Q<P>月光闪亮 </P>" [  V  Q( c# g& b
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 `  ^$ _/ b8 d% F( M
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 K9 k. z9 I& O# `( m
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 Q6 p) T/ y: \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  P, ^6 D- P* d: k5 Z7 e; b
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>8 d1 ^. b& j+ m. h
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 b/ A! s! D; A
<P>The sky is happy down to its soul </P># I* f5 ]7 a1 F( Z) M% _
<P>天空也陶醉了 </P>
6 a; `4 Z3 R/ a; W4 O<P>With the moon kissing it every night </P>
" f# l! G" x- b4 G& q* w! i<P>月亮每晚亲吻它 </P>
; }7 N8 A9 {0 e<P>Seeing the sky content with its love </P>9 c8 m' a, T6 ^+ l  D$ u, M
<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 B: A  u( `5 ]. g( e& [- p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ S0 ]6 t) r6 X7 Z3 \* Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># f0 u: P/ A# f+ a
<P>You needn’t fear anything </P>
! P2 e( U( w* o) |/ h2 q<P>你无需担心</P>
. x3 ]/ _- H# w, E& }0 R1 ~<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" u! C1 W' r& y( j% Q9 G% S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 Q, ~8 M1 @( p9 Y4 _+ j% [1 K0 ~
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 X: x+ u( E! h  ]  F
<P>你说的每个字都是爱 </P>
8 U. M6 g: H3 C- a<P>I really want to know just how much you love me</P>! X2 C4 y* c& b4 t
<P>我想知道你爱我有多深 </P># t  R8 G3 N" j1 |& `0 w1 m
<P>I love you I love you with all my heart </P>
% K+ Q! K- D4 G! b! C, r<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( b5 \6 S, F% |% m<P>Nothing can compare to my love</P>8 s% s! Z  N4 @) l% p
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' U( v" ]- G; l3 J( d7 b+ o9 `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& |1 d# X# e- f+ T<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  O6 q" p. Q, E5 E0 U0 H3 P
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 C0 p& A' X2 M% |
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- z' F9 \! t$ L$ A7 V# t# Y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  d: r" s4 }# P2 E0 @" n
<P>我好想看穿你心</P>
# x3 K2 a0 V& n7 l0 _+ m( r<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>2 ^: i! w, x( Y7 G
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 c, S4 Y- c5 B* T4 _. U" B  V
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  T% E6 X' s7 e' i! \<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>& z, i5 r$ U/ G9 F
<P>I’m still filled with fear </P>
) R8 O& u1 l' ]& N0 H+ [<P>我仍满心恐惧 </P>
$ Q/ z9 t3 [; X<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 x; {8 \7 y! M' V
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! d; e1 r- m2 l# }
<P>I regret not dying</P>4 ~$ N% O( F, F' ~! N- ]" Q! N
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>) A) s! x5 L5 `6 Q0 f8 P! R
<P>I only have one tongue </P>0 y/ E2 x0 i5 I2 C
<P>我只有一个舌头</P>
& G# e- S# X; {% L1 P<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 g0 C8 c6 ^! ?<P>它不是近于100,000 </P>! }( O5 ^3 n  G, t
<P>With such a tongue as yours, </P>. T- `$ {3 u. _' b3 J
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 S. k# d- e7 }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
+ k# u, z; S. G4 _<P>你的话语跟不上它</P>
" O/ {: e% y5 r0 `9 `: W- _& X6 E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 X1 l5 ~6 _3 R) x
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 L( {4 z  P  ?( p4 T
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ ~% h" M- s# e. C<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# \( w# l5 B' [, o, _
. H) g) h; E$ |4 O5 c) x$ L我请你剖开它
- \. b: \, n/ {2 o1 b7 w
" M3 o3 w9 f, G7 `  h 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>9 P; _" b0 z- K# [. M
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 16:12 , Processed in 0.058422 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表