杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47433|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
- m' V% o! c* i$ @6 f
, p& A. ~' C" J<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, ]  o4 U  b! X$ W0 u' `$ h) D# h) U/ d4 H% m
6 y; O; q) \- L1 Q  s, {
歌词我附在后面。
2 _' @" g# F2 S$ i) X# HThe moonlight is shining brightly,
6 y. h9 o# z8 OMaking the sky glitter like gold,& D/ E7 C/ e- }6 u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
. |: [+ x: a9 x0 zThe moon is shining brightly in my eyes, a5 ^; Y3 H( E4 H; i
The sky is happy down to its soul; H7 `1 q5 }- o9 Z
With the moon kissing it every night/ b8 O8 I1 P/ E. j' i2 C. A
Seeing the sky content with its love+ P4 i+ s  G3 F! o: o" G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
) t" \3 O9 z! J6 l3 F3 A0 cYou needn’t fear anything
$ k* V1 q4 M& F# k$ oMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 O3 c4 E* P+ a- P( G% zEvery other word you utter is love
; q6 a) y/ \+ j; G$ V2 X- NI really want to know just how much you love me
  r7 T" w, p+ ~  L  L' }' q9 AI love you I love you with all my heart
& @8 S" j% O6 k* BNothing can compare to my love
# D4 i' q+ }7 Z9 C7 C$ S: q' ~0 tCan it even fill up half the sky, P’?2 a$ o2 w5 F0 Q5 Z( M, z7 @% y
The whole sky couldn’t even reach half my love2 S4 E# N1 D5 B- p
I want so much to see inside your heart
  p6 l- J1 v4 WI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" U6 `0 {$ P9 E# M" g) `, g+ Z
I’m still filled with fear
( a. m2 n/ F. k! _8 U, mYour glib answers are like 100 silver tongues
: ~# v% L4 l2 ]8 k" eI regret not dying0 v5 O( [* _0 X
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) A# e7 }' x- Q2 A
With such a tongue as yours,+ {/ C! B$ {8 h: V5 \- Q# u2 `) x2 p" x
Your speech can’t even keep up with it2 x. j: o( e. y) A& _
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. T' {3 ^( v! b5 i
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + f$ ]# Y$ C& `( M
$ F" T  L, W! I& T5 b
<P>The moonlight is shining brightly, </P>  Z0 _5 t" A$ `' G
<P>月光闪亮 </P>
7 L7 O" N" h, o4 I% {+ d7 o0 u<P>Making the sky glitter like gold, </P>) |& A+ d1 k1 a  K* i. ^+ I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 ]0 L3 s/ g$ s- v# H5 T/ y% W0 F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; f) n1 _. ^. z<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  F1 ~  |3 b* _
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: b9 `/ s( I& @
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
# j" C4 }( c; ]<P>The sky is happy down to its soul </P>7 z8 ^5 }/ `; h  n, ^# }
<P>天空也陶醉了 </P>
- `' O6 J4 E& q" P  {! u! j<P>With the moon kissing it every night </P>+ @0 J1 F& i) L
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  j7 q) ~$ U5 }! B8 J<P>Seeing the sky content with its love </P>
* |5 }, s# c( }+ r<P>看着天空满足于它的爱情</P>" \) J1 i7 r; Z8 Y" Y7 i
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># k9 T: [2 x/ ?0 w3 I9 q9 p
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# L& D$ ]) I2 t<P>You needn’t fear anything </P>
' v5 T. \" G2 E2 w. Y<P>你无需担心</P>: Y) s- N6 U7 T: s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ K+ F0 B/ `8 `" s; p# q<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 z  `1 I0 d3 k/ I( R7 h
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 l* k$ Y% m# v* \5 n% ?  f" b( z<P>你说的每个字都是爱 </P>, J+ |: i- E5 q7 p3 D
<P>I really want to know just how much you love me</P>% y# \4 F3 m8 i- `( @: P% M. l7 i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 x$ K) H7 V( e5 ]! B4 w* ?<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 k9 l- r- j$ K2 f: x9 H3 _<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 \! P6 N6 L  ^5 ^0 f3 O& \' R- T<P>Nothing can compare to my love</P>
# B  H( x5 x. J% u/ f6 Y3 ^<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 z: g( g3 o1 ?: {! u% V8 @  s4 |<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>) A. ^( Z" x: [4 w8 d# x
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 O8 h3 x; w5 o- ~1 [<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
8 H# h, B" w* h+ }: O<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ S& b; i) q: w8 s2 g. p0 |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' Q' h+ g( u6 h<P>我好想看穿你心</P>; f, L: c/ O& D5 P. G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
+ i- a, \( _, F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. L  U- y. e$ E/ z8 S/ p<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ c& y& [- J9 [0 j5 @<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% Q" W! c3 b5 L1 _5 b<P>I’m still filled with fear </P>( U5 P* F% s1 E; M! Y! M7 t+ e
<P>我仍满心恐惧 </P>
- ~! `! D6 H: y, D: W2 t+ N<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; p7 C  |' C8 \
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, O+ n2 ~4 C6 t( z+ b) A* c
<P>I regret not dying</P>) _$ K8 Z, Q6 n2 Z! p) K9 b
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( T( Q$ T. E- P6 M2 f<P>I only have one tongue </P>
( r9 f: X; ?4 H" m<P>我只有一个舌头</P>
4 O; A* L& R. h, K  n" u<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& U4 J: ], e$ g<P>它不是近于100,000 </P>/ G" m3 A) y/ a, f
<P>With such a tongue as yours, </P>0 @% N; y6 y% p) x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; x& ]9 b8 \( h% H' G) ]+ @$ L  m<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
/ G. C8 K+ L- u8 z& ?2 }& ^<P>你的话语跟不上它</P>: U  M9 p' P$ B. P
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 E8 ^% \3 x5 {  X5 \
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- o. v4 u$ S0 k7 ]5 O/ Q6 R: g  \<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ p5 f" c: i' i3 H# ?- Z; m$ w* a
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 z* S* K# [# m4 P3 y# m
6 Z( D6 N% i) I: K我请你剖开它
3 G/ T6 |  S! a# x& z; p) m
+ j3 A+ X  C: C  { 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ x. i" b9 S0 g5 B
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-1 07:24 , Processed in 0.066480 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表