杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45623|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。: _, S/ b. G0 s: ^- S

# c; p2 f0 e9 l2 ~) p0 D/ E- P<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 y3 I  I' q1 S

$ |/ l3 M! H. v5 S! v1 Z% O/ K& ^) v
歌词我附在后面。" g! a1 L$ f4 K4 H6 e2 g% S- L" ?
The moonlight is shining brightly,' Z* X. X$ x' V: q# ^6 _
Making the sky glitter like gold,3 }( r1 S, k& F3 b3 E- @0 i
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 o: i7 r; H$ m: k3 n3 MThe moon is shining brightly in my eyes/ v5 P+ O* Z: b: r; G1 X1 n$ e
The sky is happy down to its soul
% G' t8 M- M% sWith the moon kissing it every night
% _% C* I3 ]% a( A, C) CSeeing the sky content with its love
- i1 u8 a; D! {It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' u- ]4 p" [0 PYou needn’t fear anything- K) l9 ^# T8 G6 K
My love is filled with happiness, loving you steadily
( |( x8 g4 w% }/ L1 lEvery other word you utter is love9 O! H' I, g- n  {7 j) t
I really want to know just how much you love me
- g# W. W1 X1 Q5 }1 W* R' eI love you I love you with all my heart
# E! z/ X- [- b* f) _5 }$ U$ F0 A% eNothing can compare to my love
& ~; g- ~! w7 W+ e: zCan it even fill up half the sky, P’?6 K  u6 c1 l$ ?+ h5 m
The whole sky couldn’t even reach half my love
8 F" k8 e: I5 h- O0 BI want so much to see inside your heart: I5 z6 d4 u' L* G7 d
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- W4 Y% ~- L) C4 jI’m still filled with fear- k) R' |, w) L( z
Your glib answers are like 100 silver tongues+ f# k1 n/ G" w% ^1 ?0 Z( L
I regret not dying4 T! {5 m3 i5 o5 C* N
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# z% I4 ^  C5 U# MWith such a tongue as yours,
3 ^& n- W( H! |# c/ H  J' ?Your speech can’t even keep up with it
2 J& [  ~7 q9 f' P3 |$ d/ OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ y$ E2 v( }) Z  ^( w1 oRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
  q  d* c8 B% V5 s9 Q0 y5 O$ S- p6 S: B3 i( G  M6 [* M
<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 v) Z* ~5 M$ B$ R6 {# Q" S+ U
<P>月光闪亮 </P>. ?( `3 K- l: z1 n$ o
<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 N2 |" r, n) y2 |! J0 q2 I' S
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
: s& k6 \% H0 V( Q9 U2 @  K+ x<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% X* m, {5 L5 n& Q5 r/ M, @2 ^<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% D2 n+ Z9 N& M* E9 s8 l<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 B5 u5 `! U3 {. m<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
6 F( R9 k* f4 \/ `<P>The sky is happy down to its soul </P>
% E2 @9 u$ J5 Z<P>天空也陶醉了 </P>
! s& n' F' G8 |4 x  p<P>With the moon kissing it every night </P>2 z# a5 Q& s1 z  {
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 |/ m( |, u& ^) i<P>Seeing the sky content with its love </P>& K7 Z  }" m, ^1 f; }  H; f' a
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  J4 e+ y% H$ I<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 p/ Q; x6 u1 `+ V- ]8 i
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 R$ F, S% G. Z5 _1 q
<P>You needn’t fear anything </P>
+ q  v& Z6 r8 r' j<P>你无需担心</P>- W  j5 z. x/ }/ x8 z- Y8 _
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& ]" g: J% A2 `: v: A<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 t* M; |* x$ |<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>7 k7 g( y+ g& g4 ?' H4 @
<P>你说的每个字都是爱 </P>" a. G0 n6 x$ X
<P>I really want to know just how much you love me</P>
  Q2 g. B2 |7 E<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 F7 Y6 z( p( B- q
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 a" t/ |3 S: _<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 H! {- I+ O" j; z
<P>Nothing can compare to my love</P>. y4 ]) Q( `" G4 }' p
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>  K( Q( g, G1 C. F" R) F
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>- L9 _( ^3 Y5 M! P: S2 \, J/ A
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: M) n1 \! `( `# z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 d0 @- o# A# N  e# e
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( V  f2 w( d) l' B# }8 g! H<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: g- ]: h$ b4 T8 U/ S& y
<P>我好想看穿你心</P>
$ H2 n3 G+ U8 M: ^% S; _! L7 h0 B<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
3 U5 Z; @4 o" O' |1 W% [' t$ {<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) t$ \. }3 k- y! t8 z4 u& E8 x
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>. I; @# Q3 q3 C( w  k
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, x" f5 I$ X, |- c( g4 |( V<P>I’m still filled with fear </P>& [5 j! Z# r. K$ L9 F' C) J- ?
<P>我仍满心恐惧 </P># D" u! u" n5 y& h
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
: h  `  |: g: @4 u<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, t& G, E6 V& c8 f. P6 }$ Q
<P>I regret not dying</P>
6 J: E% Q' i% u5 A0 T<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 B* K/ C5 ]! ~" ~<P>I only have one tongue </P>- \9 r& E- H: [2 U3 K# O  y
<P>我只有一个舌头</P>3 ^4 m% |; V; Y) c5 G( j( q: f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 M3 F9 o! X2 t: ?+ f<P>它不是近于100,000 </P>
7 P5 X! s9 \# L+ F2 P<P>With such a tongue as yours, </P>7 ^/ Y/ k7 n; w% ?
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' B+ T" H% H* [! J8 J
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ x4 p& p, P7 X. X* P' d<P>你的话语跟不上它</P>
1 b- ~0 x' a+ X, X4 d) f<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 W$ H. n* C, h' I. X- a+ e<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) f" V2 M" Z. T
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 B$ `$ O. n! z) d. y0 P
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 a3 t; w$ q% R

1 m0 C2 K/ |0 T9 J1 m& o, B0 K我请你剖开它 " L% }1 ]+ n# F9 n

! l4 w$ u: ?- F( J$ g. I7 f, P9 W 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  j% B$ j& Y; {2 o  ~4 C- Z/ c2 f4 W6 z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-30 23:22 , Processed in 0.051947 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表