|
|
3 t, t5 I! P. y' P) V0 B
* v& Q% O$ @6 m. \It being in the springtime and the small birds they were singing
8 X: c) U! @5 s那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 s- p# H# J, @; H; @& ZDown by yon shady harbour I carelessly did stray
4 K; N% w# H" ?沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ ]1 {4 r c+ `- v, Y" OThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 R( \8 Z* ?1 j3 ~; y% M! D3 `画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 T* L i* p- U! \0 p3 t* ^
To view fond lovers talking, a while I did delay
' V" ?# K5 \: ~; ~: l看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
0 p- H% }* Q. }& e! q) r6 D6 ?She said, my dear don′t leave me all for another season
: H ?- c! D6 V6 V- b+ P2 i# v她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- d0 z4 c+ Y0 l0 O: f$ C8 \* z% IThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: f# W6 {3 j- p0 a" h虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & @/ _4 V* b, ~8 }& _4 W$ ]
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
3 H- Q2 K# w6 K3 C6 Q' i 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 y. V8 @0 C/ E% o( D, ^! J- p
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # f$ Z1 Z+ M/ Q' T. P8 N
我对神发誓,我永远都不会说再见 % J9 Y" N& ?& L8 _ D- L
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 3 D: s/ b0 Q6 ~& ]0 e- z! c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 2 D/ v3 }) V m; \* x
You know I love you dearly the more I′m going away 5 a& \. E: l/ s+ G" a. A. C
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 - h5 o0 p9 S4 L( V/ r' O
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& W- A% K6 Q( [3 [2 S我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
7 ?3 I! z8 c) j0 `To comfort us hereafter all in Amerika y
: V4 }2 {, z! f4 g来抚平灾难给我们带来的所有创伤 q4 l2 h6 I4 c; r8 k6 J: N8 i
Then after a short while a fortune does be pleasing
0 r$ w6 f- f( O不久以后当一切都已经平息
* `9 b* b: h3 u& Z& NT′will cause them for smile at our late going away ( J6 V' O( g1 ^4 h6 ?
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
% R$ i6 ]* b* Q9 HWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, L) u0 y# Q x' Y
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ' [5 G* |& L* N- Q, h$ c% G
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . k& A8 H6 T5 U# t# v R
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 2 ?/ z& @4 b. Z
If you were in your bed lying and thinking on dying $ H* S, v$ o& c" ^
如果你躺在床上正思考着死亡
: W# G. v/ D1 |8 sThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
% E; N% d! |5 ~0 f 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % O) @) {& l/ w! u4 K6 J9 o& C1 D
Or if were down one hour, down in yon shady bower
: J+ a& L* N/ j {1 p" F' a或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - ]! ~. ~- o/ t* R
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
G' _5 a( E8 w& P' q0 z 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 f% q4 _0 S! E3 v/ ~! {' i/ j, KThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. V) V3 T8 ~5 u% x$ N# j所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' ^2 ~( P! V/ d: TI never thought my childhood days I ′d part you any more * a) D1 [% J6 d/ Y0 N
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 , i+ |! o# Z6 g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 3 j9 Q0 Z+ f! G1 W( K1 w4 ^/ |
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! V8 X! k- l6 w( c- N% j4 oAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / z3 x8 s( Z6 t+ ?. m
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
9 _" t+ t9 N1 p) ~$ o8 H
9 k/ |4 S2 ]2 T( E. c1 oCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; g$ z' M/ K6 }4 c1 D$ p4 w( n3 q& C; _/ ^
4 o/ o2 Y4 k+ f1 P8 M
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & H- \, z, H! ^# {: R
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 w" p# I6 i) C& v* j N
. u+ p0 k- X3 {2 h8 v
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 T, }( l3 t/ C# F3 `4 @
1 D8 t7 V8 d: z5 I* c+ o; o& m2 }
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 x' s# q! ^! C7 Q
+ d8 ^# }, W) S- g《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 / k- X! K; {0 [: |$ A( R& x
7 B+ Y- o/ B* A8 ]* x6 FFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。: }1 z+ E+ b9 x$ o: \& ]7 U
" V/ a! f8 R4 E) a+ K( B! P/ E) F自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|