|
: K0 E$ {7 `" s+ \! \9 z
- Z% M- ^# ~: k" C) F: H
It being in the springtime and the small birds they were singing # k" }3 W& D) t9 N0 `8 v
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
1 \$ ]6 k% }5 ]5 @& FDown by yon shady harbour I carelessly did stray
' n- P: s% X! X2 U/ a2 c0 |* q/ d沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! e+ g! f8 m* @: u$ ZThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
N u/ p I" C" \- h4 n* ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ ]4 |* E, w) C. Q# C9 l% T. iTo view fond lovers talking, a while I did delay 6 k% F$ s1 m1 i( u) j( z3 P/ a) v
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , y; I/ L, [7 z; A4 v
She said, my dear don′t leave me all for another season 0 k0 f5 u* e+ O- J
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- l7 n) U( w1 K# vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ) f4 s2 Q" v" s) E/ K1 E) ]* V
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
4 R y1 E( z* {2 yI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
0 v, ^/ r( N3 | g' [# _/ o 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & L* R8 V5 [ M& ]# y
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
! d" p4 L$ c3 y我对神发誓,我永远都不会说再见
z9 ?# o. d _# m$ ]He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
1 ^( `4 c4 F+ c3 z! |6 l他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
8 q1 A* [& R* _" A: h0 O ^You know I love you dearly the more I′m going away , a9 p4 ^6 k' V1 ]8 ?
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 # B8 h/ f& q# J$ P; p( F+ k3 q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
3 Z7 N( I) M- S' B* o" H9 o我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
u5 J0 |) t. L3 h# F: @* C& N. X% KTo comfort us hereafter all in Amerika y
) B8 l7 e5 C& e1 M$ W/ F来抚平灾难给我们带来的所有创伤
@9 p. X8 d2 `! e5 xThen after a short while a fortune does be pleasing 6 `/ x4 z- A" Q
不久以后当一切都已经平息 0 b! o! Q0 B" { i, \. [
T′will cause them for smile at our late going away # Q. g0 I7 e v+ F3 \" l: b
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
" U" V Z ]/ s' a* j* g6 X6 N9 xWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
0 y8 Q* q& }3 {* E; O* E 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ' ]- }& c* W3 y! {- A
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 3 l( z ~! F+ D4 @' a7 d. x
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
" p- e0 [" V1 ~6 O4 {" o2 s iIf you were in your bed lying and thinking on dying
( C- |/ D' Y7 m- d5 p如果你躺在床上正思考着死亡 7 I: }( m: v! G( L8 D/ T! W6 V/ k! b! j
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
, l: y- I% D. d 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! {' O$ D# O% M5 y& M9 T+ GOr if were down one hour, down in yon shady bower
0 h3 k2 x6 R$ v( o+ e. N或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ Q- H* D% h0 t! BPleasure would surround you, you′d think on death no more
& g% Y. `3 F( B m: d 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ( p1 g9 i& [! \
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved % T# y8 O) l f* K0 a( A) J
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
9 I4 p& u# H7 G% Z4 dI never thought my childhood days I ′d part you any more 4 e9 R& d( y$ I9 i# y! E' R7 |
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: n/ D2 ]- S. O! x5 b3 `* Q$ fNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' Z, B: n% Y1 ?* J而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 * J: m1 u4 s3 b$ x2 f) ?& G, m& Y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 1 x7 ?, Y9 k s6 O" i+ H
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 \' X; }' S q& ^: f& {
- _4 F; v. }8 E% sCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 z- D/ a# m( V' M' I
0 ~1 |8 m% B5 M6 R K
5 q" X/ A1 U9 ]# g, n4 W7 l, g6 C爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
! A( i7 R8 i6 l* g( m她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 A- X% x% X1 h+ W& y. @3 \
' F- @( G ?9 I' I, Y' C E* z }+ B; f
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ! r5 P8 Q M; A
- p3 _* s, V9 p" m
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
! a& x, p# D/ A$ D; }5 C8 n1 P. W
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 0 {7 s- ^& Q) n
c, F/ N. t: z, J. s: C, r) K
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。3 M+ a# a- @2 d9 L2 M
2 a; n+ F7 Q% \( L4 V4 B% T( T2 t9 N/ L
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|