|
|
Z) Z' h9 M* E4 [; p1 ?6 k+ Q$ e3 z c: p n1 M0 P! k' Y
It being in the springtime and the small birds they were singing
+ z4 H" M" h7 M8 e( `! b那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ; v$ ^& s' u# O8 ]1 V% R
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 1 r9 r' }2 G7 ]6 H6 c H) \
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& [ d$ [6 P+ n/ Z/ z/ Q! q! N4 xThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
5 s/ L& G$ M# W1 ~% H w画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 1 g) ^8 O0 |$ @; }4 [2 b/ F
To view fond lovers talking, a while I did delay 2 z, ?+ ^& ~1 e+ ^
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 u0 R# S! j4 S7 U
She said, my dear don′t leave me all for another season
! G0 l0 Y# w" i1 d' k* Y她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 . ]1 U9 j/ u$ y: n! @
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 1 t8 }# i* h3 C
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 W! z" c! l) g: ]& n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 \& b+ M1 f# _" F& \: w! J
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 d& y' h6 E" n6 q5 g/ ?$ [And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) |6 G+ h. n8 C9 f: K* j( [& j
我对神发誓,我永远都不会说再见
2 \* M: l9 s$ U9 R" V8 ?He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ H4 {) W# R/ V' T. p/ S9 v他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# L9 k1 t0 K/ ?1 \: o9 [8 FYou know I love you dearly the more I′m going away
2 O+ b6 K U+ T6 ]3 `$ q* n你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 i, ~2 m' g+ w4 V" ?# u* ]% C8 FI′m going to a foreign nation to purchase a plantation . S% A+ U% ^+ H
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! C! O7 x- ^( w- W) k' ATo comfort us hereafter all in Amerika y 5 g! A& V5 s; ]4 O% ]
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) o% g3 e4 x2 l. W/ C+ _; c d. y
Then after a short while a fortune does be pleasing
5 B1 x7 G# }" [& w+ a% l1 V不久以后当一切都已经平息 " f- s2 e& X7 j$ F$ h: I& y# |
T′will cause them for smile at our late going away $ j, i, O& ^: |+ u
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' z% ~ \. h. h9 H. Q' i4 }& q! S
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) `6 m4 K# ?0 V; H
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
' O) G/ s# n6 e+ wWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y # [5 F; X( I. M/ }7 E
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 ]6 q9 f' ~" m( @
If you were in your bed lying and thinking on dying
9 E. Z2 h2 n4 N6 N7 ~: k% h3 b如果你躺在床上正思考着死亡
8 N0 B% Y$ w% yThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er' e3 J1 y5 v8 b; O! o
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 * y( L+ g" P8 Q! g
Or if were down one hour, down in yon shady bower ! K/ O& C' Y. Q3 X$ S
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
6 ^' m8 {' w4 d8 o# b/ Z! iPleasure would surround you, you′d think on death no more. D2 i. ~: t( f* a& k
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
" g0 W: ]( I0 _* yThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 o6 c$ G& [5 j6 G) |6 }: ?所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + [7 b3 P' r0 ?8 P* d
I never thought my childhood days I ′d part you any more
( D* f& j- t; _我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
# g% y# J1 f2 k5 q' qNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion / s5 H+ A9 I2 g( m, h* p
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 N' M1 ]3 B9 P* QAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " S; U0 a, k& {. r& h
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
3 ~) ]; i) _4 K5 i$ m8 Q, R0 e; c0 q+ }) d9 s' f' I- ^* J
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 9 m2 u! z) A- @, M3 G6 d' m+ n$ J
: \+ P, F3 ]( A) ^
: p+ S, R5 }+ U# n" N3 V/ U1 n, x爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
: u; P% P. H- w$ x5 ?' u. V/ B她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 Y! A- v( i/ h# U
$ d; o5 [) O5 N7 ]( @4 QCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 % e4 p8 \5 k5 j+ C. s4 M
7 _- p8 ?! l6 b8 b: e, Y! _
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 ^( ^% W! E, I9 C! A" W" G6 Z0 s) T% u9 G B$ d \* }1 _
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 $ g6 O; H1 Z& G
6 r& z( k9 H3 v
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" q7 w- W2 E( o9 D( h
- ?' t& \! ~9 B0 w, Q c自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|