|
|
* F# L. u; U& C z# \' Z+ l; R/ E$ b- O$ \
It being in the springtime and the small birds they were singing 9 f: ?( Y+ \7 g7 H6 L. w$ H
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, T6 c4 q: @, P% K$ EDown by yon shady harbour I carelessly did stray
' O; ? g8 |' |+ ^1 i沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! k, m: w2 r0 x# K) a" I# Z8 d6 CThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 K% F4 X1 J" T7 U$ i/ P- R/ d3 X K
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) A M& W: A" b$ F1 A" r( [3 b. [To view fond lovers talking, a while I did delay
" O! D! L1 X& n6 z: R/ R看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
g$ w: c. q1 X: A/ f, p& iShe said, my dear don′t leave me all for another season
$ v2 s2 u( c; a7 W3 V她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 6 n- O5 _: R& E: J" X5 S
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 2 v* Z. b0 J" k8 b) U; L
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
- n. A6 i; U# d2 qI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation& s0 s: K+ b V' @0 [
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - m# e% f+ b1 l0 |* ?" i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% G- V C# Z: o% u p7 s. z0 l+ m我对神发誓,我永远都不会说再见 / y4 M& F2 e, ]5 F& i8 k
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! m$ ]% }# z+ x% w" D0 {, o! v他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 # `2 t' A) v( w1 |& j n& ^
You know I love you dearly the more I′m going away q0 X0 v# Y; T% x4 Z/ {/ R) ^) s
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
: O6 w, w' I! ], b9 qI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ( o+ R! }) M/ d4 O
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
; K: i# \) a. c8 o$ q+ W. {To comfort us hereafter all in Amerika y 5 F7 F; J% e+ F* S
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
. f3 }- V' c9 o6 ]" j; r; [3 NThen after a short while a fortune does be pleasing
0 e2 z; H% }5 j4 _不久以后当一切都已经平息 - M9 [5 e- t$ r
T′will cause them for smile at our late going away 8 H8 `) v3 s2 s k! [% N* t% O7 x
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 n& ?! A0 o( x$ r& ^We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# L Q2 W8 r9 b$ t! q3 ?/ H, ] 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 @1 }1 @% }, J1 {We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y t2 x. p+ |1 _# h2 A! ]
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
! b$ e( Y! }! pIf you were in your bed lying and thinking on dying 3 U* D1 f/ E" |
如果你躺在床上正思考着死亡
, v4 |0 c, t" ^8 t) u& NThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. W% y" b5 s7 R2 ?4 s
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
2 G3 F8 c4 l. a: uOr if were down one hour, down in yon shady bower
* s u: a8 n9 R U/ |9 H( ^$ ]或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
3 P& J3 S( P* X- b% O6 wPleasure would surround you, you′d think on death no more
6 `) `8 {8 k+ r* [) n4 i 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 3 X8 b" p8 s1 g* d' c
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 d: r" y" @) u4 a$ K所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 ^, S- U; m* a4 z% XI never thought my childhood days I ′d part you any more
. V" m' ]! D& r$ K: F0 q. g: r我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 # |+ u- k' i7 H- X3 a( V
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
c4 C; M7 ]+ R$ R而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ t6 L4 D0 ^! y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. R8 z# U: @% P0 k7 |2 C, ^3 z$ E沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 `+ x, a3 h. O/ f# t: R4 R; ~" K# P+ ? A( ^
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - U' e+ C' p) k1 _+ J9 |6 ^2 D
" p( R8 v: c' N3 i, W/ _3 {, D
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * s5 T& u: `, L6 u! S
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + a/ a) p8 a. [/ s5 o: m- r
6 n8 v8 X5 b6 ]' n0 F% K; {1 Z& SCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 / ^+ g% {( ?4 D7 C k6 ?% B6 A
" j# A4 g0 |. T X1 L% ^# x
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: |( l7 L( h2 t; v& }1 z/ m; y+ w+ `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 0 ` }* W8 p; a8 q6 R/ p3 s
- V( v4 U6 p3 Y! I/ ^! l) o
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。 P& M1 z' z8 Y' {' |
$ N8 t: c. K4 l/ W自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|