杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63854|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
8 e* |0 B, O( v" X7 R& q) K: {8 a6 ^1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
. J+ j+ d# i) Z( [2 换行或空行错误。
) l+ I  w3 p( z# ^4 E. K( h3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
; I8 k- X0 U7 @1 \- k4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。/ N- w% H, @3 [. ~# S, q! \5 d
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
: S* ~" ^; P9 {/ F2 \" |7 f6 中文意思不清楚,不通顺。
8 g* r8 j/ w! s1 x0 t1 N另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
" P/ B. I7 H" e. J5 ~/ U以上请各位翻译成员注意。' w' P- D: w) n! y7 _; A1 p2 i

- h8 T3 Q: z; e, k! x+ P另外翻译要求如下:% L' f% V2 a7 p$ S+ n( d5 Z
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
  v# q1 x4 b6 C6 t( M( ~2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)& i/ X/ P  Q4 r- h* N2 {" \' D
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。+ ]- Z" |$ t0 y9 s
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
- z$ Y" E3 B% b+ z$ @7 w5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
! f, D9 m+ w" m+ V* P/ b! B0 t6,语气停顿的地方换行7 E* c- j) ^. s. D, i( M  C
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行/ T( _! ], U, }
8.要用繁體輸入法) k8 a- }# m. T8 S* J* E) X
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)! b2 F, V5 G5 E% k# G) I
10.不用標注是誰在說話+ Q2 c- i8 @4 T8 H" O5 S
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~- h% N5 c; }/ W0 D1 b. c
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。5 h( e3 p7 z) l9 x. P6 E
' l" h4 T# b. P# c( k
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:. X: v& ~# ?5 b9 A% _( v
0 z/ z1 t" U9 ?2 R  {  H
給我這個!) U( v- n* L. v- k/ c6 W

: @" M3 D- m& L1 a: G" E2 ~為什么你要想這么愚蠢的事?
6 o+ ]# E7 j; F- m: ^你想要自殺嗎?
. e2 z/ g; c: P, S+ O& Q+ |6 Y. A( V  L8 S' v6 U9 o2 L: a
你瘋了嗎?我口渴
; k6 o: f3 \8 z7 a9 }2 o& w+ z給回我* P; I' ^/ N9 |1 q
( c5 u9 X, ?" W+ o; y
不,不要騙我
; |" Q6 ~1 V8 D' t2 U3 P( F% `8 g這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑  O) r; C5 o" u1 ?; A
你要是喝了的話會死的
' w7 Y7 m! b; ?6 c! z% C0 H
& [; o9 j# h/ j不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料/ N0 i& ~( N) F1 C8 v% z% S4 ~

: B9 s6 l0 ^% h+ h1 h0 E* ^7 t8 S這不是Gotu kola的飲料5 j3 C( F: Z/ }" [: A
很好喝+ \- \, v* [! T  q7 E  e
你是不是真的想要自殺啊?
8 e( P: d8 u: P
* X4 r# `0 F0 q/ S沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
; `9 f9 C5 D4 J! t3 J4 ]我是個很失敗的人,連自殺都不能想7 Y+ K: y( R* r7 |6 L3 q
你去給我買個新的來, y" ^1 V7 A  i: `3 i3 b4 v

7 g/ E3 N6 X& J9 X' P* {' [7 H如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃( {1 P5 v" I3 @& }( ~
Folk在哪?
' h$ o& V2 i# n0 l' J  _- ?他應該和你在一起的
8 ~3 }. x7 L# u2 K
0 R/ _7 x5 B& QYong,是我
" B6 O! u! E6 m$ T0 L/ I" t9 Z2 Q6 m; u0 b
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
- {/ p$ A+ ]7 f4 ^4 R: F4 B還是Folk有一個靈魂,% q- x# J$ g' R" z! q( W$ r

8 s" o" S, j9 X; P% j, W不是靈魂,Soong,$ V0 C6 B$ Q, Y  r4 p
我在這里,在窗邊! H% y* N) R" Y# {4 ^% ^

9 i# e8 X9 w0 s  c虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。1 E2 T7 ^# v8 @" T. ^( B% z
有什么不明白的地方随时找我。
$ o2 R" s/ U! M' ~$ ]- J
# P  ^' v7 p: q9 ?[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-17 17:44 , Processed in 0.052141 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表