杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61591|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
& ]4 i9 ]% y: Y4 E4 w1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。- N: _2 o& h* H1 G% u. P
2 换行或空行错误。; p; `, U: E2 ?1 s1 B3 n/ ]5 b# r5 u
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
$ k: n7 V. O3 a" v" n4 F4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。5 ?& o3 I$ |% q" T& j
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。. _; G4 k; ^0 c
6 中文意思不清楚,不通顺。
4 Y4 ?" e. v2 R; [另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
, W! A" N3 E" ~( m7 k1 H. k以上请各位翻译成员注意。6 f" J0 d  B+ q% c) j' F. @

% O4 I: T9 O* F; |另外翻译要求如下:% d6 ~  ~3 O" I
1,用全角的标点符号,看起来很正式。" _# Y; A! O0 e. J& F* V+ ]& x5 E! y
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
, B! t4 d' p- B* ?3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
1 w5 P5 Y! u0 u1 G7 I4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。. k! D. j. s0 |" f! `+ l  K$ }
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。' S3 T9 F2 q0 d% z, U
6,语气停顿的地方换行! s6 d5 x5 E( Y6 X, v: ?
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行( ~( {8 E# x3 k; ~" X. Q' ]- A
8.要用繁體輸入法2 w+ u- G1 b* {
9.用word或者txt保存(txt空间比较小). i7 U6 ]  T$ N  x
10.不用標注是誰在說話
* N3 C+ A7 a0 n" I9 I/ a11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
! o! S$ z' Q5 M$ m12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
+ \& x# z* l$ ?& T/ m6 k1 y3 e( L9 O# j+ i
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:# H( m. s: v2 z" w  W, p
8 A# G: v3 _% v! P( f1 J$ ]
給我這個!
4 u- B- r  f# U
9 \9 c0 f. {0 j% g$ ]* `! }為什么你要想這么愚蠢的事?
% P- Y- L/ q, _' P7 `! r* E9 Y# _你想要自殺嗎?
  G) p3 \+ l0 \' y: j
( z( Q" J8 j; i你瘋了嗎?我口渴# g) f7 a" K( t( |% u
給回我$ l$ Q5 ]: c) M# r9 P3 W( T0 e& c& U8 H; x
, n  }7 q9 e7 S' X
不,不要騙我, r  ?- T& M) |$ U! s6 \
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
* U2 y8 x+ o5 k% n你要是喝了的話會死的$ j3 ]; @$ i8 b2 {( o
, L3 S% d) L) ]9 g$ U
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料" g' H# Q; d: u  z5 b$ l! j) {
) t$ r& |/ D) w4 O1 q
這不是Gotu kola的飲料. A# M& P4 w7 w+ T
很好喝
: A7 a4 x/ I- j) d* a6 L" i+ i0 S! z你是不是真的想要自殺啊?2 S! }3 I2 e  e/ Q" ?. E
' u# V  R# r) d
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
; h4 G" L. `1 s. N3 ^6 W9 c我是個很失敗的人,連自殺都不能想
" ^; a& l1 K' T- l. {你去給我買個新的來
6 `5 Y3 t* [9 D# v6 T+ K9 ^; R, R* V; r
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
9 t, W  s7 d- U  H* ^9 d$ d' `Folk在哪?
! I. n; K$ b9 {2 {, F6 }他應該和你在一起的
& w! W3 ~1 T0 K( o( J+ B1 b+ `' S9 N6 i  N. e  @
Yong,是我0 V) S& o& T# q1 Q: ]+ g4 S3 i

. A' k( {! x) T! ~! H( c我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?. {6 C. j" w* d! p! ]  r
還是Folk有一個靈魂,5 B6 G* A9 C& w9 Z$ g1 O; ?
7 p, n% ~3 o% c0 b; a, S
不是靈魂,Soong,/ c2 K* z$ d' E/ V7 w  G( E
我在這里,在窗邊: k' A7 ?: \4 o( p! r: c

! O/ h$ W/ r2 _5 X虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
' L: }6 i% z. f0 r# W8 O9 u/ J6 k  `有什么不明白的地方随时找我。7 E# v7 f# O* \( f  |, v
; d2 _  t: y9 C$ a+ Y5 D0 z% a( `
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-15 21:12 , Processed in 0.083984 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表