杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63918|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:' Y- E4 v# i; b! u- V( x* ^
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
3 f4 w& f+ U4 J) a- Z7 l2 换行或空行错误。
( ^# i% j+ I  C2 P& m3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
; L$ C7 J$ w5 ^7 m/ J4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。) M) {/ W3 G, I  y7 {. C3 n
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。3 n3 H& w9 Z$ n6 ~2 @$ q" k
6 中文意思不清楚,不通顺。
1 Y. E5 L$ e5 H+ F5 O. e2 S另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节) r& h6 B! ]+ u5 i
以上请各位翻译成员注意。
1 a( ^- {# g  |) ^9 i$ [! M
: x0 `! }" f& d- E* L* i+ ?另外翻译要求如下:, b8 L1 |% l& s) N. b( V& O
1,用全角的标点符号,看起来很正式。6 T- A- b% S! m6 P9 t
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
3 m7 L( Q, K, z" H2 Z3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。. ^9 O* T9 w, k6 ^3 g
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
2 a6 d! Y) R* i  b: Q; G6 Z, U5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。7 W6 T6 w0 H& S  o, m5 z
6,语气停顿的地方换行
& d) ^7 n: d4 b8 t) O0 J* n4 W7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行2 U, P7 |; a; ^( |* j
8.要用繁體輸入法  L6 `$ w: t5 `( i
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
  C7 G; I2 t5 @/ `10.不用標注是誰在說話
8 q5 g# o4 A) |- f5 G4 u7 C7 R7 B: T11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
, c2 q, _( `% d+ J2 R9 T12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。/ _5 H( g5 n( ^) L/ Z4 g2 [6 k
) b' Y0 P4 j" T0 T( r7 X
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
9 q2 U: C3 M0 d5 T7 }% l- p5 t0 D- T; W% A* g2 k. T0 b. D
給我這個!0 @, w% L/ V5 F; T/ _% {, |0 Y

. U. d) ^. ?/ E1 _8 M, r& @為什么你要想這么愚蠢的事?
7 F, N: X( H2 ~; J; l- H9 Z你想要自殺嗎?* ?; e& J& n1 h+ f2 K$ ?& ?  w
0 M! o. L0 Z& x; r
你瘋了嗎?我口渴
% T  a- T/ ~0 e% m8 E給回我
2 G- h- [* U. g: `1 B0 P9 v# x; u& w( T1 @
不,不要騙我
! M3 H7 o4 \$ H這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑) u3 I# ^# S/ c( T* A
你要是喝了的話會死的
7 c% D* K0 v& _' F& p6 a/ h* \3 q+ S! V) [0 [7 j; o/ }% K: E
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
; G2 V0 i! S+ l" t0 I! @9 G5 j( Z8 U8 v/ U+ z4 ^7 |$ G
這不是Gotu kola的飲料
! v  o6 c5 M# I0 C6 C5 N很好喝
8 j/ j0 v! {5 a* }你是不是真的想要自殺啊?
$ I& E: B# |8 ^; d1 t# h8 C) g# X0 B3 n) V0 o1 X
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
7 I/ g/ m  D7 a1 n4 C我是個很失敗的人,連自殺都不能想
) O. E( T5 M0 O, G0 ?3 e% }6 U3 T- P你去給我買個新的來
2 |: S: O8 w0 ?. c  d6 K0 r+ W% S  ^
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
1 l- U, c& t' s" E% C& Z8 ]7 X  RFolk在哪?2 i. z' n: V& a# \- F
他應該和你在一起的
% R& K' h! c% e% f7 n3 _+ f) H( P, q, b9 }  E: i, Q. |
Yong,是我
! S  u2 K- ^( u: n) M$ I$ ?
/ }! {' I: I' J' |  Y我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?) P3 }- @, S! j
還是Folk有一個靈魂,
& Z% @% Q$ O& E6 o! x8 C) K+ [
' S9 K0 T  ]$ H) ~( G不是靈魂,Soong,
/ l/ v7 \& k) x8 G8 D我在這里,在窗邊+ l. ]& }3 c* u4 @! {9 S
$ c/ |+ J" h& N1 x8 F" m( e
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
6 z- x3 P' U$ J) B  _有什么不明白的地方随时找我。/ J' j9 x5 [& s/ R6 x( o( B7 ?

( w+ \! S1 @; b[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-19 19:05 , Processed in 0.057935 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表