杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65382|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
4 R& k, z7 i$ y" m6 @1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
+ p# g- P; G5 ?0 Q$ F: a3 Z7 x2 换行或空行错误。
* n0 A; k& Z4 d% s) a& D$ L9 Y3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
1 L4 N% V) W; p/ a) P& j4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。* _* i5 V0 J* \" [
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。  B; z5 d  I- ~: B+ Q( \5 d- [
6 中文意思不清楚,不通顺。0 J3 Q* u) j  G1 m" Z
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节( I& q9 j2 o3 R6 c, I( x
以上请各位翻译成员注意。
  f) p: E) o& ~, m! v, P
! W1 p; ~2 l+ `8 R另外翻译要求如下:+ j3 w+ h/ G5 g# T9 C% C+ I- f
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
# \) U+ j# [: g  e7 s7 s2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
7 e# ^/ T9 X! n3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。5 B: p( P3 P: p: m; t
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。$ e' X. S* X) S" `6 j1 z
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
1 |: A2 i  w, O" F+ ~6,语气停顿的地方换行3 s! M* @7 a: S* s
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
0 W+ W: W% G$ @, n) Y7 J0 w4 J8.要用繁體輸入法7 R6 n  L% u# ?1 ^
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
5 s8 H. o& X/ J6 ^* x10.不用標注是誰在說話, \2 T0 o; G" [% i( C1 @# R2 u
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~# e' w5 I) |+ j$ `- |
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
. }+ z: i7 G, ?" Z+ W: k1 t! Q* F: q. U% S9 y4 i! n( g/ E) z
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:  Y/ h, l& @$ ?

. E- N" ?& [  R$ w" d給我這個!% A' k# c* C/ C$ [8 X9 f2 m. [4 @

& m' `2 D9 s3 d8 l為什么你要想這么愚蠢的事?
  {$ `/ I" H7 e, R你想要自殺嗎?
' W' z$ ]/ f( `) m' A4 i
9 {/ M; L" T$ L你瘋了嗎?我口渴  k- q) P* e* U1 X( U" y
給回我
, z. \  Q! i! }: e7 L  s; @7 `: t: V" W( Z
不,不要騙我+ _3 i7 Q# w# N7 K
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
2 b+ K6 a) j1 u* ?7 z你要是喝了的話會死的
+ [- R5 q0 b( ^, {8 w8 D% s: ~, g# \
9 @% g+ |5 U% p1 l& m不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
. i: ]* R; K: _/ K5 Y) a+ ]4 j
" |6 \* `) I" f+ M這不是Gotu kola的飲料, V0 {! w% h5 _
很好喝3 \) f- I( t7 r6 j# Q- `
你是不是真的想要自殺啊?
1 A8 M1 ]' k  R) \
, a2 F( [: J" s8 C1 l. M6 c: M沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣2 N# G, @8 e  L0 a1 Q% {
我是個很失敗的人,連自殺都不能想7 T* D) v* P6 G$ J$ a; ~3 s
你去給我買個新的來9 r. x0 i- N0 H# B) g' R

4 ]9 u+ {/ ~4 Q, O如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
" _$ M' |$ q: p5 T4 N7 r; Q, gFolk在哪?4 J2 f0 A! A0 W4 x7 i
他應該和你在一起的7 Q5 `- w0 ^+ J2 ?- d

" u6 \9 u! E9 JYong,是我
) A" x& W. V0 E  J4 t% F7 P0 S
* O7 S. v5 D) s' u; k我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?" Q" N) g) P, k  |& F
還是Folk有一個靈魂,% D& p4 R( ^8 ^9 C0 E
' J, n+ J& ]9 @# O8 b
不是靈魂,Soong,
% |8 ~: _$ G/ p  J7 z# k! i我在這里,在窗邊2 v; j" v3 N6 S

+ E# V$ q2 m- a6 `1 t虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
3 `7 B7 v( X* z3 z# ]有什么不明白的地方随时找我。$ {% }6 j7 }1 V& t( e8 d3 Z

8 Z, [. t' F$ r/ b4 L2 ?9 }[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-28 17:10 , Processed in 0.051793 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表