杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.7 @7 k# |; p0 i7 E% ]: `% @9 m
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
$ t9 H/ v. ~! w0 J5 i% A# n9 I/ \  y# E- Z
The only thing I’ve never revealed to you 5 v. e% Q8 i( `. |- L: y  z
That I’ve concealed within my heart is that I love you
- p; E" `- Y5 B1 Y5 G6 R6 ]5 B: v& D
我想我從未表露出
. R; X. l5 b: e) Q深藏在我心底的那句
: U1 v( V' H% Y3 n. O我愛你  
/ W( k8 K- F# `$ o: h) o
. H8 f; u. k; n% F, F9 eFrom the first moment we met,
% b% ?- J4 a5 i5 y% X( t$ z8 @# S* yI already loved you with all my heart9 }) c% ]0 n- J* y) E: x+ u
# q+ f1 n, g7 G& ~
在遇見你的第一刻+ T- Y6 ]+ |5 B( Y
你已經深深的佔領了" G4 @: u$ U; N
我的心
/ D* |0 Y, k) z4 ~4 g. v; H! W5 H' M0 p/ E) Z6 Z/ b
We meet and talk everyday,
: f1 C  D) n. OBut we’ve never discussed the matters of the heart
$ E7 P" ]. p- V; d% k3 T
! F2 Y% ]0 N+ Z# r. o5 ^  U5 w縱然朝夕相處
! h: W. j6 ~2 J' W; B還是不能肯定你的心意
$ @8 ]- W7 q( O( v( r1 H
, s/ N- S% |( P) }9 |' {If I gazed into your eyes and searched your soul,
; U' R& N: u2 H) b) T% lI would probably know how you feel
/ _, v5 ^1 d% M3 K: I+ ?# f' U凝視著你的眼 9 A" Q9 ?0 n' c& R# @
搜尋著你的魂
1 T. _* U4 e/ ?6 E% f3 l. [. O3 s我也許就能了解 & _. X2 ^0 j5 Z
你的心情
! O9 _- S. y+ u) n8 [2 c; e' `) }  A. o: j/ P) v5 P- n
Love… just the word love$ x! w9 ]1 M; y2 x1 t3 e2 G
Why is it so difficult to express?* Y1 o$ G% {4 ^2 m* }% _) Z
% f, Y  `, ~8 i2 Z2 O" A: b% e4 A, a
愛  簡單的一句愛1 L% o* L+ q0 v! Z
為什麼
0 L8 ]3 V3 P% u: T如此難以表白?6 F. N8 R3 o1 V7 i5 {
0 C0 w4 Q3 ?$ Z8 x# W" d3 S
I want to confess that I love you,
& Y. i' R4 u6 m2 ?But I never did
* }0 c3 r8 K2 Q+ J6 t. l0 a' l1 D9 I$ Q4 b9 P8 K$ w; m2 y
愛你 想要告訴你
( f7 T5 W% A& E2 P' g# i3 N  G! L卻總是說不出來% J$ y* o7 k3 \/ ]1 e8 E
& g: @2 k( I6 l$ R4 w% J8 o' y
One day you’ll probably slip through my fingers1 }$ o0 Z- }; q, k6 K
也許有一天 * L* n# q& q' G
你將從我指間滑漏
0 \& }" Y- S+ ~0 x" f2 L. J- u9 `3 t% H
1 w- _' y8 ]; K$ h" G/ n( tIf today isn’t too late,
( O: H' S8 k' l) hI want to reveal something my heart has been waiting to confess- G; K1 _+ g% S7 n

3 c2 B# D2 V9 O  N0 i& e0 ]) _希望今天還不會太晚
% ^9 }* Z. T6 |; h) ^讓我向你表白) c0 O* V4 {6 C0 M& u& k* n
我心底的秘密
( \% C( ~! m- j  t: P4 Z" _3 o. w+ D3 `
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
% O! s) h6 T* L* v6 G, D  @
1 h6 G: n/ o* Z, p' y不要讓我的深情 隨風而逝5 H) Q; w2 B: _4 ^. I) j  q

3 l' P# J% G$ @( m1 }6 n3 zCan I entrust it to you?
3 [4 a" ]% q  PEntrust my love within your heart
8 }+ ^1 f  p! B: r1 f2 \3 ~4 e$ A! E可否讓我托付給你?+ X5 S# S  j3 l4 H4 P$ I8 d( A/ K
托付我的愛
' U# T2 s6 }1 D9 A: s2 X( e收在你心裡
/ Y% w* Q8 h& w" M1 G. T0 n/ D) J
- I& z3 M! B3 VLove… just the word love
$ _3 o! v! }* D! @- Z6 KWhy is it so difficult to express?
0 H6 H# @7 O( I6 c/ a0 ~
+ r6 D' U" Q3 `6 j% W愛  簡單一句愛9 e  ]4 V# e: C1 F& M( @: P
為什麼如此難以表白?  ]7 v8 q* K3 v8 n- s
5 n- q5 C. T" i$ x! [9 z6 }: ?
I want to confess that I love you,
# n( P5 |9 {; WBut I never did/ v: p, r% f! }- P, _
7 T# o" N" M* T2 z$ R0 j" f# Q2 P
愛你 我想要告訴你4 s( {1 M, ]& K% J0 w0 S  i. L
卻還是說不出來
1 Y& m" r5 b0 Z4 a. \" J" m$ p1 a7 v, Q. R8 K$ @
One day you’ll probably slip through my fingers
7 |% I  L/ C0 m, Q( u; o
9 \# c3 O/ F% a" a/ p- u也許有一天
  W6 n# P" E( Q' u* g( B你將從我指間滑漏
) q1 d2 U' \4 E  w% m  s/ \& @* ^. [6 T& S. N! Z0 U2 t- ?0 c
If today isn’t too late,
5 q& D* C8 f/ M( \7 s7 ~& V( DI want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ a& T. b8 P0 K! U
% i4 E; f! U: @6 f; K5 M希望今天還不會太晚+ @: x) t/ a2 Q
讓我向你表白
4 |4 J5 _: B1 L  F我心底的秘密
' i' g4 S/ a" C
3 U1 [& {% d8 V/ @# P9 \2 OI don’t want my love to turn into something that will just drift away3 I/ ], [9 P: V1 ]) \- U

& ^5 e' ^* ^# J! I不要讓我的深情 隨風而逝$ Y) {8 x' [. B* i0 [1 b8 M* W

* Y; W: u1 D8 D$ BCan I entrust it to you?
$ ~5 l* o  J5 T) JEntrust my love within your heart
, H9 K! [7 k6 a( [
6 j; C# d4 X: e* q可否讓我托付給你?
: w* ]; N5 U: _: O托付我的愛
! f  ~0 K- x! `2 C8 ~收在你心裡
, K/ o$ a/ K9 O" n1 \; [
3 ]! z. \+ C+ S7 A" M* [1 \" ?$ X, _Can I entrust it to you?
/ E$ p6 y( a" `4 z( }Entrust my love within your heart0 O& F* }* N' @& ~/ O  |. l
2 [' ^0 @. t3 E; S1 l. `0 t
可否讓我托付給你?: R+ o3 @  e# N% X* |( W
托付我的愛 收在你心裡
. U5 {+ j/ O, z5 g* R. Y4 C( q- S9 @: \! E# h, U
5 {3 @1 w1 y  R+ u  @8 f

  B7 ~- B  |. P, U
" Q2 a# ]6 R% F% h# Z3 \0 [9 u. W0 u' r& w
对唱曲参赛译稿9 p4 J1 n3 q" M; v

) u- ?7 [+ @/ M  jThe moonlight is shining brightly, 2 D6 F6 C# e- F; A
Making the sky glitter like gold,5 _% O3 g# ~$ m$ u" I
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! S6 E4 P8 z0 ~1 B- p  ~' ^2 @* z6 O6 D& ~+ |% r& D
皎潔月光下! ?( B5 z; a2 O8 P/ I
天空金銀閃爍
  j: z& R' j) }" n凝視著星空
7 h/ E9 O& |0 z" Q我心充滿快樂( L- c" n/ t: D5 u

4 h3 ^& j2 _" x( ~6 B# XThe moon is shining brightly in my eyes
) V0 q+ R9 R; W2 [0 b2 }The sky is happy down to its soul / R( z4 _% k+ J. `' s
With the moon kissing it every night * V( u6 ]1 E$ w# }5 L7 t
Seeing the sky content with its love
* j1 d+ y* ?5 [# L
5 ]! E' M% k' y月光映在我的眼底
0 a/ W( A2 c$ H9 ]" o% n月夜陪著我一起沉醉
$ ]3 H8 Z7 n; {; Z5 a# O月光輕吻著夜幕
8 K5 {! w4 H: y/ D, f7 A2 ?6 s星空充滿著歡樂# O5 U9 _' [0 _7 c( W3 _

' G  I2 E1 o* ^. YIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
4 y# [# _: _! f! h  s! g9 b6 V, s3 F
我心卻充斥著憂鬱
. d: ?4 B. l3 t2 b3 j. F, z' p: f害怕我們的愛 & i- K" j2 s# g
終將逝去4 B7 ^2 [+ v1 F  J( I6 }1 P( W, o

% v: P; I  L; w& m, f* W; rYou needn’t fear anything
& l; _% e1 Q) I& yMy love is filled with happiness, loving you steadily $ P; m. [8 L, J0 _6 [
. Y, ?/ u, ]0 i* y
你勿須擔心憂鬱  _, ?5 r" _* R9 i% M+ g3 X0 B
我心充滿著歡欣  d9 H) @. R, D$ p# |" V) J3 _, r! c4 D
愛你
& N9 _' h# D1 w堅定不渝; b1 ^7 l7 q& w: N. K
9 S$ K! k3 O3 C9 y
Every other word you utter is love
8 Z0 P1 V& r$ k- uI really want to know just how much you love me
7 }! g* W1 k" W0 j4 |# Q
1 Y. L( b4 V, T$ ]* \你的一言一語都是愛
, U3 i( m( M9 ?/ J8 }我真的想知道你到底愛我多少
2 J0 _" ?# s7 s6 o) n* j8 r; `
9 C; T) z* u* x* A; R: u- oI love you I love you with all my heart ; l" X& i+ {5 }- U+ M
Nothing can compare to my love
- R4 L% D* c4 i6 _2 h' R! v. T9 h- q' b3 s- P! L0 q
我的愛 全心全意
% }; \% _; t( Q  g( z$ a+ B" A, I你要知道 我的愛無與倫比7 I6 F4 z0 s! t- x

  g/ `. p, y0 N, S4 ?Can it even fill up half the sky, P’? ! ?9 p& y  [6 S7 o! Q+ u

1 H& h3 H8 p$ Y: Q% y能覆蓋半個天空嗎?/ J0 x6 I8 R" `) O: y

6 j& d8 I) J, W0 t% e. o/ kThe whole sky couldn’t even reach half my love
: L( h/ S. i3 v; U整個天空 也不及我一半的愛
4 \3 l2 N) h3 @4 U1 K! q: O# J7 K1 a8 V+ v; {$ [
I want so much to see inside your heart
0 i* V0 ~/ q  r* Y3 q8 V8 ~
, B9 K+ Z. @$ I) z" V我想看透你的心
7 k9 o0 E* Q8 q" V
  S" k/ Q" H+ b  jI invite you to rip it out9 C  m. x# ^8 F
To prove my love, I’m willing to die
: k8 B, D/ ]5 {0 ]
0 v% ?- @0 v; X& [, O) l我歡迎你將它打開6 S5 P0 M8 }- e
我願意用生命 ' d/ ~% l, j4 ]0 u! Q
來證明我的愛; ^4 O. g0 x$ w9 D9 n0 ?7 |: m
" F9 u$ T2 m+ A4 ?! \3 z0 ~
I’m still filled with fear
2 B% l# z/ I1 OYour glib answers are like 100 silver tongues
, B/ j; r- w1 _: L' U, i) ~
( |( V  \. t2 e* X/ `) ]我依然滿心憂鬱% K. J5 S9 n% g" w% ~% l" |
你千百張口 銀般閃爍的巧語
% w' v. |( }( q, c' Q: e0 l9 E  e2 d8 L8 ~$ o
I regret not dying ' e2 |! N5 j- m( a: E7 M8 B7 `
I only have one tongue ' l$ y+ b( u. p
It’s nothing close to 100,000) a3 x& _  j& h6 l( c& Y; B
& R' }) K9 O7 ~+ u9 |* y
可惜我未能以死證明
+ V# Z/ K* C4 s/ F. A: N我只有一張口
8 J" F6 [8 O) ]5 h- b) U8 q8 Q遠遠不及千萬
+ g8 L8 N/ N& e, Y* C/ i  X. W. y  [9 G, ]" K2 ~: N
With such a tongue as yours,
6 q/ m8 [6 P6 Z' B' a- GYour speech can’t even keep up with it 8 }- L0 ~3 i+ ?: g# c

# e# Q/ |; f1 e) W6 L8 ]這樣一張巧舌1 s- @" T- R5 O! ~
你的言語都跟不上
5 ]) ~8 f3 @: c' O+ _
: b% {9 y- H- |If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# B& H9 m8 S; W
如果我真有千百張口
* N" N5 T' e; j' A我將對你訴說6 [: E6 e, n9 Y# I
千萬個心思0 Z, m0 G2 O; L* G9 E& [

8 b& ~7 f5 u* O! ORambling on about a thousand words of love
! g( Y% S# S& R" N8 J
3 h4 h: e7 z, z$ m' ]  z) q5 U訴說千萬個 - U( z$ [6 V) A6 I
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
5 Z- i, X* v2 C8 ^0 rxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

. @$ F3 f5 z4 \$ d: m( H7 s是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-23 19:08 , Processed in 0.064361 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表