杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
( [5 o+ u$ `: R/ F$ q7 T袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿( ^! I' g1 L4 E) h
( W! M! e' R7 k' \' B
The only thing I’ve never revealed to you , D9 a% }  s( \9 ?, H& X
That I’ve concealed within my heart is that I love you
/ P' T* t; g3 @, Q( D; ?6 b
  B$ [. N4 X* ?7 b+ }& s我想我從未表露出
# D& b1 v1 n3 F+ k& `深藏在我心底的那句 & i% i% E# F' J1 N& M, s
我愛你  6 u0 K7 G% B: W

; i  C% |/ Q. ^From the first moment we met,
9 P4 M  J0 R- M2 C2 Y9 e1 n4 zI already loved you with all my heart& q8 }( A3 c; d' X
0 M( f" V% q$ P- b6 ^7 e, l
在遇見你的第一刻+ F9 i( ]' g8 [- c/ R' |; K6 ^1 E
你已經深深的佔領了
, ]! O, G- t5 t我的心
3 l4 A8 v# |7 o) p1 J; p: U. w$ t, c, O/ K2 b& t( P$ z. f& m
We meet and talk everyday,
# T. A  r7 H# W9 S, PBut we’ve never discussed the matters of the heart  E# ~1 b! ~8 M, X% h
7 G. }* v) k/ F4 B1 }
縱然朝夕相處
+ s' J  L/ t; }. `7 ^/ ]還是不能肯定你的心意
! w- L+ A9 [* ]: {; M
7 j- ^5 i) X6 c0 DIf I gazed into your eyes and searched your soul,6 [! Y5 A; }, w9 b& l2 S
I would probably know how you feel, `2 ^5 C+ S& C
凝視著你的眼 7 |' f0 g6 Y% w" X$ ~- H- h
搜尋著你的魂) Z; w- @, y) Y9 C, V7 o+ Y
我也許就能了解 ) E7 W/ a3 _- a# F. i- g' H: ?* g8 d# a
你的心情6 Q4 d. e$ b8 Q) m1 b4 l
9 t2 l8 m6 W3 v7 w5 M7 L
Love… just the word love
  \+ J. a! G. R* N% ^Why is it so difficult to express?
+ D( J$ F0 @% \/ @  R# _' q! X6 ~, P: [0 D6 Q% ^0 ]
愛  簡單的一句愛
' W4 v$ O9 l# i& w( J為什麼8 @2 V1 @# q6 G0 ], C
如此難以表白?
6 q. f# z( R5 i& P: `8 g# L0 H  {* @  n# K
I want to confess that I love you,! e: X# Z( s! W! P) c0 G7 s
But I never did
5 j' p7 c+ z$ p! L% N( A2 [4 h7 _. e6 l4 j5 D6 [% N; m# t
愛你 想要告訴你
# o/ J6 a8 N" l2 O& M; C2 T卻總是說不出來
! z- }7 s& v. b) z6 \
( ?/ N3 r$ V5 y3 r, U) XOne day you’ll probably slip through my fingers
% i; {; A  G" h' D( p  B: U也許有一天
! R' t) x7 k" G" J- T* @你將從我指間滑漏
- Q) K5 T5 d9 c1 d
" X. U4 P  f! i5 E9 oIf today isn’t too late,9 {& x* b* B9 F# ^4 S& f
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 J0 @# U( w  o! c, N+ p! h( }: g& v5 Q5 t% z& v) n+ x' I
希望今天還不會太晚
+ y1 L6 E$ \: O5 r讓我向你表白
; W! K- u5 P2 J; o  T  W9 S9 _我心底的秘密2 L' j3 b& @) I0 T1 I* p2 @/ }% ~
0 h! E1 d7 M5 O2 X# I1 l
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ }8 V5 A8 s: h9 k$ Y( g
; D" y, I+ C6 e, x* I不要讓我的深情 隨風而逝
+ O+ R* o2 T, T2 k( S9 w! Q) k
4 P* L  C9 H# N4 h9 }$ Z$ v. FCan I entrust it to you? - s1 ]7 N0 L' N7 u$ b7 C8 O
Entrust my love within your heart
% ~+ \+ V! I9 n5 t$ L9 U可否讓我托付給你?
7 p% x8 i' L: [托付我的愛 # u, E5 Q4 ^/ y2 n
收在你心裡
. y! ?4 J  [% @+ c, W" o
% b$ H7 c; D2 W/ f9 F& ]Love… just the word love
5 N0 v. I# X$ b/ x! E1 SWhy is it so difficult to express?! M3 l8 L% Z7 M/ r
$ W  r1 D1 h" ?, X9 l
愛  簡單一句愛
% w9 Z1 l0 @0 L/ `1 g7 T9 w為什麼如此難以表白?4 _6 Q$ Q# ?  |1 N9 X. z/ ?
5 Q( P  l4 k' \
I want to confess that I love you,8 x5 ?6 F6 b* q2 D! F* ~+ L6 P! q
But I never did
7 z7 t9 [% l8 |! h: m' @0 n7 P/ [3 Y6 j' f
愛你 我想要告訴你+ T4 |, e. d* L
卻還是說不出來
( g9 {/ J" I5 t' U% z: p: U- w3 z" `$ m: j9 o
One day you’ll probably slip through my fingers, h% ~4 \+ c9 B6 k
  x$ t+ D8 h' [3 Y, f
也許有一天
5 Z' Y/ ^+ X" Q; @你將從我指間滑漏
* B+ y/ ^+ Z4 a2 O& B2 d) ~+ t& ]/ p- o% X. F* Q
If today isn’t too late, 6 Z" m3 p0 m+ v- L, k- u
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ Y5 a, |& [" W7 D
. \# p# b8 T/ {$ k, y! Y希望今天還不會太晚; |+ a2 Y" B& u1 T6 n
讓我向你表白
# d0 y1 ^0 q- R; d# z; U5 F我心底的秘密
9 S+ e) h$ a) ~) D; M0 M# O+ I7 h( ]; k
I don’t want my love to turn into something that will just drift away, p, |! c& s( @0 w" ^6 g

  k- |# [, [1 H& ?" m% h4 S不要讓我的深情 隨風而逝* v& h6 ]. R% o) y

) _1 q% L4 V- gCan I entrust it to you? / c' O, m, y* P
Entrust my love within your heart- x3 K% Q, Q- E; }1 p% U2 F

5 H+ x" F; Y6 ?) d- i可否讓我托付給你?7 @$ c/ q1 g# j  V% W
托付我的愛
  a4 N. m( Z3 R' F# L/ \收在你心裡  C( Q: v0 P. A

# ^- V1 o- y5 [, L3 q: yCan I entrust it to you?
3 u* @- u1 e) s* S0 {# T7 |Entrust my love within your heart
0 w& F8 f: s, U0 P8 J, }" D8 n' J) C0 _2 s* m. R) A- \- `
可否讓我托付給你?' W2 y% j( j3 s1 C( c. q
托付我的愛 收在你心裡5 R* Y: w: ?; s" m
/ T" u/ |7 Z2 r; [5 f; D; ^

) }4 O6 t  F4 h$ K
' F2 C# l, V5 S5 W: n6 L5 r: x
. W8 }6 ~2 P1 p$ ?2 t3 x8 C  y/ A" o& f1 t# N
对唱曲参赛译稿
; o1 x4 L6 q: M: Z% a; G4 L9 \% ?' B( p# H+ I6 R
The moonlight is shining brightly,
( u: N- W/ E0 S5 FMaking the sky glitter like gold,) a6 c& e0 w3 y/ s; [& E, n
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* i3 d: ^* w: m: k( e
: T* t; @6 S# S' f, a皎潔月光下
* g! Q' I  f7 E. o6 A天空金銀閃爍+ S; Z- i# D0 Y. Q9 y: c, B
凝視著星空
1 E; d: ~6 w# d( m. ?我心充滿快樂7 H. i* [, H7 z+ g) Y
. i$ |* R7 x- e: U
The moon is shining brightly in my eyes9 Y. A4 x7 l3 Q
The sky is happy down to its soul 9 ^8 D0 Y- n; k
With the moon kissing it every night - L- d. V! y4 V0 j
Seeing the sky content with its love& k, i) E: L: w; Z( l
2 Q) [+ m# t- H
月光映在我的眼底
" ^$ N( P. s$ r" E" S! W0 K月夜陪著我一起沉醉. Z$ v, y  c3 g
月光輕吻著夜幕
+ I! P. A! q6 `0 C星空充滿著歡樂
; H9 V0 R6 v0 B5 w' r4 r1 Q+ W$ c& x  Z
; {5 L3 L4 ~+ B1 y+ P( l& rIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
1 S" m; W& k- U9 u- S, G! u
" K! ~" n' B. _2 x1 S; C我心卻充斥著憂鬱
  E3 D& w" `7 ]' i9 Y害怕我們的愛
1 H" v2 Z, F6 S/ S- \( C終將逝去9 n, l- V8 a" O- j
- I( I" Q& y' q2 O; q( A
You needn’t fear anything
0 j  n  \2 o* X4 T7 J9 B2 p  wMy love is filled with happiness, loving you steadily
' R# P/ P+ d3 z9 h! g7 ^1 S2 U+ h  s  U+ C  q/ T3 [  V
你勿須擔心憂鬱
$ e& A+ ?" Q6 x3 I我心充滿著歡欣* w  V# M: Z4 Q
愛你 + D7 W8 k3 ?! C( H- y
堅定不渝2 ~" c8 y, w. L' L  ~

  K$ {( w- ?) J3 Z* F! {2 P& cEvery other word you utter is love
5 e$ v& o! A% KI really want to know just how much you love me
( g- l+ z: Q1 m9 e2 o' Z. W( t9 W9 a- A. D  y1 L+ {! M4 U
你的一言一語都是愛
8 G$ T& q( {9 l1 i) D4 P我真的想知道你到底愛我多少5 }; U! Q( ~$ F: J

) j& P0 i7 l# q) q: p! `I love you I love you with all my heart
# l( U9 B$ B- T, BNothing can compare to my love
3 ^' q4 F9 Z3 C& d8 J( S8 \! J( P+ F: n
我的愛 全心全意9 L6 X1 w3 x" `5 p) G, H% d
你要知道 我的愛無與倫比+ k- M# b  a. P4 z2 O" h+ l$ b( k
% i/ v( B2 q. N# Z% b8 ^
Can it even fill up half the sky, P’? + W7 {0 s, ?: n1 C
  ?) S2 N; V" S2 `5 J" S
能覆蓋半個天空嗎?
# }7 ~: d) {- _( P* v  [& ~3 T' |4 z& ^0 j2 b+ T( E" |
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 {! O7 W/ a4 v: \整個天空 也不及我一半的愛
$ v! F7 t8 a) X$ r/ o/ ?5 l( c
I want so much to see inside your heart 9 b, I; W' I) j6 V: a, X3 j' n2 E
& {) p+ R# ?, T, P" J, Q) M2 j
我想看透你的心( [+ Z; M! ?6 r  c
- J3 i2 c) I% U+ v. e; f
I invite you to rip it out2 J- X4 E( n6 W4 E# K, \6 U/ q  ^
To prove my love, I’m willing to die" z# J* m7 i9 w- N( Q

* ]2 B! I: O, [( U7 Y1 |我歡迎你將它打開
2 t" ~3 v* S  q  F/ n我願意用生命
" A" X6 B+ W  {* g, |% H( P3 r/ L" j來證明我的愛7 @  c8 l( [  K) l5 N  }  l
/ |* M: o4 E7 A% Y! H. D- |; u. p( \
I’m still filled with fear% ^2 d/ `8 Z; U. `" h& s
Your glib answers are like 100 silver tongues . H  U. V8 E- x8 M% E( A$ O9 ]

% ~; F3 U- K# h( C; _1 R我依然滿心憂鬱1 G) f& Q& x! w2 M, q2 H
你千百張口 銀般閃爍的巧語
% ^0 n0 H: h5 `
# @4 ~2 ?" S8 N+ e+ R9 S& H8 GI regret not dying 8 N7 |4 @5 F/ D
I only have one tongue   A2 V1 \  [! y) T/ P0 N( g+ t& j
It’s nothing close to 100,000
3 b' r$ s; y9 v3 V; z! b. E
6 G. e" b! j2 C, d8 L- n1 |可惜我未能以死證明
8 |* t8 f. V: B% l0 }9 F5 c( {我只有一張口 $ i# X) S% H# l' `5 L4 r2 n! f7 ^
遠遠不及千萬
# l! R& ~# O  x$ C( X, r( {0 |% O; I  ~% F, ^( i  B1 O
With such a tongue as yours, & _- O, N) T5 ]$ t
Your speech can’t even keep up with it
5 Q* X" x7 K# r& m5 v9 U; O6 k6 M/ Y9 }, A
這樣一張巧舌) }! E" ]" y. i  u* p( c
你的言語都跟不上
4 ]  i) i$ Z1 m3 ^. P
! I$ Z& k- D5 N+ i& Y7 \# z3 ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& \7 P% u1 I2 Q9 d- g: U" k( W! w% F5 o
如果我真有千百張口7 S& S6 @$ I2 g4 Q) U9 L4 m
我將對你訴說
& X! _! a% ?  D) m千萬個心思, j5 {/ |9 ]  F# Z

7 C+ r3 j* P) nRambling on about a thousand words of love) w' F' [% z% e) h7 l7 m
, b; H9 ~! K" r+ l8 @; T
訴說千萬個
) H3 U3 c7 d4 q1 o1 W6 S; g6 S愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...: t; T1 x3 {% V# `8 d4 Y& B
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
+ D  T+ J6 ^0 P8 |3 c4 N
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-18 03:21 , Processed in 0.058102 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表