杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.+ O. l, ~- C9 I$ b
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿( l6 e, a' }' M/ O% ^5 V
# T2 q* L/ a& x! ]+ L5 f1 }/ r- s! O
The only thing I’ve never revealed to you ) u  R" r/ {  I0 }
That I’ve concealed within my heart is that I love you
; [1 [8 V7 ^) L% f( y( W
3 u* c. {! c* v/ v! O; m+ m我想我從未表露出
. l& t* ^: i* G# b: Z5 I7 N深藏在我心底的那句
$ p' N$ _8 _( w我愛你  
+ _+ c$ b. C' G2 h5 Z( e. b$ [1 X/ b% m; W! L( s: j
From the first moment we met,3 `( D* p; J3 ~1 k/ R$ W) I
I already loved you with all my heart) ~5 c! F# d# f

1 W$ _8 u7 @( C& N  f$ k, J在遇見你的第一刻8 g- s, b0 q8 L1 ^% e. ]3 J8 X
你已經深深的佔領了& E" b! i4 M- S1 M  T
我的心
' Q$ a! q+ s4 R3 S3 N! k1 M
9 \3 `+ H2 u' \: UWe meet and talk everyday,4 y) ^+ S& x2 I+ w3 o  E
But we’ve never discussed the matters of the heart
" E0 S0 y. F0 v; U. `8 f. @
" M$ F. Y! u" i( R& H縱然朝夕相處+ b, A5 P! K( w5 L: t
還是不能肯定你的心意
% O# y% ?0 o: A& }- s; ~
$ ]% c7 P  U) s3 M9 b( S; E; e/ ZIf I gazed into your eyes and searched your soul,
4 x- l8 |+ o" Q* w$ \) @3 QI would probably know how you feel
. W# M/ ^5 M( H: d) T凝視著你的眼 9 a& n% V. l# y5 E
搜尋著你的魂
% q0 o: z* A/ t) m我也許就能了解
+ J5 O5 `, d3 W- w5 T' J& C你的心情
7 O8 l+ Z) C( ?1 s4 O( q. v# I8 [% U& {+ L; O% r
Love… just the word love
' y: t/ \. A! U- j- Q9 c( ^7 yWhy is it so difficult to express?- z+ ~  r0 ]2 Q! j3 `& Z3 z

% N! @- {$ ]7 L) ?: }愛  簡單的一句愛, Y% A2 e% t) A- c8 Q% j8 a
為什麼7 R! A/ S/ y" c( W3 T0 e" B/ [& o' ?, h
如此難以表白?
  q4 ~+ J6 F6 m$ t9 [# M, a
8 S/ Q( p3 M0 @. rI want to confess that I love you,
. F! h/ j" c, F6 EBut I never did/ N+ k9 M5 {  k, a" [
/ Q- Y; K( N; z1 N& z/ p4 q! q
愛你 想要告訴你
% l7 w* ^; m( \, M- X/ I8 T2 P卻總是說不出來
) k: C1 g$ R: T3 i" j8 T# X" E9 M! ^, I+ B& a5 e
One day you’ll probably slip through my fingers
3 E9 b9 L1 B2 _+ H+ M! H也許有一天
  E7 E3 a( F3 p8 \# A4 U你將從我指間滑漏
1 W6 h  D$ L& l3 A' x' V& ]
% F% k8 V6 e" H% U3 ]If today isn’t too late,
3 I, R- L% g9 v! s8 g- z$ h5 oI want to reveal something my heart has been waiting to confess' S, f- D3 X: ~5 c: ]
# a+ f& s5 r- P& U: h# b/ Z, h
希望今天還不會太晚
- U9 g/ K0 c. S5 |讓我向你表白; A8 l9 A& |1 c
我心底的秘密
/ Z/ R0 ?1 j+ h  M: z: w. M8 I" r+ x! A& d6 I, G( B% _. {
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
. @' y# z2 U0 L8 i! z
5 ~, O# u- Z# ^" A( e& p1 S5 u/ @不要讓我的深情 隨風而逝6 c+ p; G4 |- G3 w  W
: k4 `3 Z" W0 ]7 ]/ Z  @
Can I entrust it to you?
, L& ^' I+ ^! w5 D: }Entrust my love within your heart
' x. h% Q- W( A/ r& f, w& E可否讓我托付給你?8 B( B; Y0 s/ ^# n1 l" D
托付我的愛 $ P! S- n5 Y1 c
收在你心裡8 N# @3 L* Q5 D& z
) d/ c6 o, N( W3 O
Love… just the word love
4 W, f& d0 b6 i( X3 vWhy is it so difficult to express?
3 A# P  ^; d* F" z0 m  t5 Y: u* b8 R* m$ |1 S& u
愛  簡單一句愛4 s5 o# F& D+ V
為什麼如此難以表白?# ^$ ?2 m) j; ^1 o2 c- E
$ N; d  z& F( E; N3 {
I want to confess that I love you,
1 h6 T. f/ O# \4 e3 {2 `But I never did5 a: M0 X, u5 \" ]
% ?: d9 ]: ^) d& k
愛你 我想要告訴你
# ^" W& n- U) E/ `' R. Y7 S卻還是說不出來
  p) w& Q: @& O, v" ?; g- D% Y; E$ L8 Y* z2 ]
One day you’ll probably slip through my fingers* V+ v0 J  e5 G. G8 G) @. b

8 c& E( D' F1 [; Y9 z1 W! r也許有一天
/ |5 f. \: Q8 e2 Z/ s3 d8 W你將從我指間滑漏
. y) \4 ?" G! v7 a1 K. H1 N! K/ D" ]- a* C/ ]' z& y
If today isn’t too late, 0 M  D: {: R5 S* p
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
: E3 _* }/ s$ _3 O
& Y' {6 ~5 m1 L. p7 O7 O+ b1 K希望今天還不會太晚
7 B+ r, Q3 v; Q; U+ g8 l5 o. M讓我向你表白
! m7 S3 k. _: b- Z0 i我心底的秘密
% n. }3 ]# P7 p# {, W  Y7 M  `9 c6 I) I& r( f8 Q4 ^7 m
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
# Y6 w% k0 ]0 z- i2 O) e
2 _( A7 ]. M( `8 |% `) w8 T& t$ m不要讓我的深情 隨風而逝' P: Z. d* o" F' ?0 I

0 S$ O- p) K8 d# z7 s6 wCan I entrust it to you? 8 n* @! f$ x" s, D
Entrust my love within your heart; b  q8 @4 n9 _' P% [; }
3 Q' `9 H+ g, ^) W+ x. V
可否讓我托付給你?
2 Z! v$ H3 ]# J托付我的愛 5 ~( W% U2 d: V. `$ A# n
收在你心裡9 t7 o; j. {3 A" c" J1 k, [" X; i
" k; n9 o0 N+ \! Q- k
Can I entrust it to you?8 I5 T" Q. N0 p+ k0 ~6 o! v
Entrust my love within your heart3 z0 a  L. {0 l' n

; t4 \% H6 j4 h) {2 i% B可否讓我托付給你?
' i0 P6 p) q* U托付我的愛 收在你心裡
8 r: P0 p! i' w9 \' M8 Q
  o  M5 l  A2 ?! n+ a# x+ U4 D" K: v4 E( l; _

/ w# y% ~3 }; i' q' A9 J& T8 t. W4 P5 N1 K$ E# h; v0 B5 h3 V1 `

9 @! X7 Q2 \9 ?& V对唱曲参赛译稿$ _' f, Z! ?  a! M) i( n
3 M) c* p( ?4 ^) F1 B4 L
The moonlight is shining brightly, - y' @) x' V1 g. U: S
Making the sky glitter like gold,
+ k3 h) v( L' D: cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
2 P6 |6 |! J* G* @+ T  A" Q
. q! U5 I' v3 F1 x3 m6 W皎潔月光下% ?( w( Z1 o5 l) o7 k6 _5 `
天空金銀閃爍
% s1 r4 u+ b/ h' V9 {$ K凝視著星空6 q" z: W3 S4 O
我心充滿快樂
2 {: m5 Y0 |. Q. L" a5 @/ e' [1 G( g* S* y+ C0 J+ Z3 @
The moon is shining brightly in my eyes
6 J+ Q/ s& X) M4 @The sky is happy down to its soul - s- r' D- U) h* D
With the moon kissing it every night
* H$ E' P+ z1 i2 OSeeing the sky content with its love) w. o3 @- p( P) _. h: z

$ t, M* N% K$ \# w. x, @5 [月光映在我的眼底
! q! x+ ]/ L2 L3 v6 ^4 Y9 P. I月夜陪著我一起沉醉
8 L' c$ B3 A, n7 `* `4 ^月光輕吻著夜幕
" R2 u& K! N& k) w% z! v" p星空充滿著歡樂
- {: {: y, N7 q0 y) U, N2 [9 i/ F; a% H$ c3 L
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
) t: Z0 d" P  Y  t3 B& r  A  [
& p7 a3 ^! Z" f' [4 ]我心卻充斥著憂鬱( Y0 Y$ w0 M! e5 T* Z
害怕我們的愛 4 I/ z3 O2 x" Z* G9 r# k( j" w
終將逝去7 |/ U: X: e# s

6 p# n! y( ^! C* O2 tYou needn’t fear anything . W+ `* |5 u7 V, q% K4 N7 ^9 m6 q
My love is filled with happiness, loving you steadily " P* Z+ P# z1 t! U

2 C8 d* ?' f6 v: g1 W你勿須擔心憂鬱
, }# f! W# @, T/ j5 }/ y我心充滿著歡欣
  K' v5 @# d# n愛你 $ o7 K# y: T) N8 N/ j
堅定不渝
; t% J2 ^4 @& S$ \* n
" m" ~1 X- O  `  o& qEvery other word you utter is love
3 i# Q/ H! u9 k; bI really want to know just how much you love me
( V" `6 t- k9 O: @$ L* k- Y5 @8 a' s, U% n5 u9 ]0 M! r
你的一言一語都是愛
7 B$ ?1 K, h) \* W& D我真的想知道你到底愛我多少4 Y& D$ e5 L* [$ n

7 m3 `: |9 T7 _- b# A6 L- m4 C$ ]; oI love you I love you with all my heart
: ~" b4 V6 G. y4 kNothing can compare to my love- ?1 w9 z. c6 E3 v/ x
$ W0 l( C: w; \& }9 j( B. j9 P
我的愛 全心全意+ Y- L. H+ v6 }! X+ z
你要知道 我的愛無與倫比
' G8 x. {8 }, o, w* H! b7 e4 x* u! A, q0 q# @4 i; @' T
Can it even fill up half the sky, P’?
! F- t) ~2 B* O8 q' h" @. c. q; C7 G2 \4 i
能覆蓋半個天空嗎?
9 p( ]" x0 j* B- I% O: b, q6 ~! B
4 z& t' T" l: B8 l9 f2 ^; EThe whole sky couldn’t even reach half my love
( w. X- f- W5 A1 i6 d整個天空 也不及我一半的愛
7 K1 o/ m2 A  Y& g' `' Y1 Y3 {# ^7 R, Y6 j( H
I want so much to see inside your heart
8 `7 b  S& y! x+ Y3 K. C& T/ d$ {
我想看透你的心% k3 e9 j  {  t9 z) N' L) Z
$ Q( d; g, s1 _. Q, Z
I invite you to rip it out
" F+ k( c$ f7 P2 Y# G3 [. {# r- lTo prove my love, I’m willing to die
3 R; H' _/ C! T3 n
/ b7 e& V0 |5 Z我歡迎你將它打開1 ]: a6 o# ~( J, l
我願意用生命
5 a' ^. L9 ~) n來證明我的愛
- X6 I: P& c/ B( |6 Y+ H
4 q0 c1 r. r2 X  p  _: jI’m still filled with fear- P5 p  M" G- r' V; I& D; ]- `
Your glib answers are like 100 silver tongues 7 P8 W2 Z% |1 Y2 r; e
& @, @5 A' o5 S  D, X& {
我依然滿心憂鬱7 Q! n3 _( X! Y
你千百張口 銀般閃爍的巧語
  [# u/ l4 V9 U  F+ w
2 p! C' Z' X. mI regret not dying
. l. h6 R* T8 ]; C, H/ ^. t; w" r: ^% [I only have one tongue
, Q4 @, p  P( P) U4 E% ~1 HIt’s nothing close to 100,0002 |$ D3 D- f. ]0 Z
  ?* w4 q- [' R$ P: K- P
可惜我未能以死證明
% i" v) A2 ?) L& Q9 T我只有一張口 2 g4 C, z  S9 A1 s. ]
遠遠不及千萬
- t7 G) u: Z+ ~$ L2 B% z4 L6 s0 m$ T0 v; @
With such a tongue as yours,
0 v, y0 X: E. G4 Y6 Z1 d9 TYour speech can’t even keep up with it 4 V# n. O5 i% n! |& V9 a
4 j  D" l5 v/ u/ `
這樣一張巧舌; Y* E+ X( z. T
你的言語都跟不上
/ Z/ a1 X& D  W6 y4 [! [8 l
; D2 E; A9 N2 Z! K+ pIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 J8 r$ `6 y% F+ B/ P' S
如果我真有千百張口
! I. y& ?0 C6 Y5 [' |# t. a我將對你訴說8 s& K! `( E+ H4 R
千萬個心思2 t9 _6 P0 a5 O* S% W. S: ~& T

) [; f% G, g7 h9 L9 }Rambling on about a thousand words of love
$ f* X% N4 I9 u# |0 t$ g' Q8 {4 C' m- S4 L" B( R2 L2 x
訴說千萬個 2 _/ c' f; W1 V$ I# l' T  q' ^
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...- k+ \! N) m5 J) ^
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

7 R! J& k. v1 z0 K' ]( n2 }是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-16 21:19 , Processed in 0.061370 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表