杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......  m( y8 E! N" V' u
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

5 N' q1 k4 o, @6 s% p一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒9 _' L6 ^' d3 S3 ?7 B
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ o" s& E" C4 w1 d
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
! f) c' F) O# u/ J
% y; {/ T. e( i& s- p( ?) b. l% RThe moonlight is shining brightly,
7 \9 _) K  y# e$ ]9 {( [皎洁明月当空 光华闪耀6 e& p7 e* B1 {# X/ C0 w1 K
Making the sky glitter like gold, 7 l" d$ D5 `2 [! D' J. G5 @
夜空仿若镀金 炫目灿烂; k" z& }' X, O; G- |8 e
! g1 M) O. x, ~2 y% l- _' |( _
When I gaze at it, my heart fills with happiness " B( O7 k& m/ f6 N' o3 l, L5 Z, h9 E
凝视明月 我心欢畅
/ d' H+ j( Q1 E$ N+ T7 I& T9 QThe moon is shining brightly in my eyes
) X9 _0 ?* u$ p! t! M+ h月光闪烁 在我眼中
: o- s. ~0 G! z' YThe sky is happy down to its soul
8 Q# L$ A1 N) @2 J7 E一片丹心 照耀夜空- v* }# M) F; v

2 l/ Q& a5 q0 x7 vWith the moon kissing it every night / ^& I0 m/ {$ _, j$ O$ r7 v
看那月亮  夜夜亲吻天空
, I- j4 |3 ]* U+ o, X6 u, @5 _) cSeeing the sky content with its love
- u  @: k) o) t9 X$ y) P夜空安详  沉浸柔情之中4 s" M! J# S6 Q, U1 ^/ i, V
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
' X  r' P6 ^3 m8 W; d3 Z我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味* u0 g9 C/ C: m, Y/ l5 G
You needn’t fear anything 8 J! ]# w1 |% l. v- p" w- g5 n
怕这怕那 又是何苦9 q' g3 y% M5 d- o4 Q
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 K7 E$ q4 N) D我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
/ `" q. B0 m1 qEvery other word you utter is love0 _; A6 z0 Q9 v% s' c. p4 X
口口声声 说你爱我
- T/ Y( S# d7 T- G% k( jI really want to know just how much you love me
9 |6 p+ q# _( p0 Y: [真想知道爱的分量 几两几斤
1 x4 s+ G5 M! F5 T1 l) gI love you I love you with all my heart ; N, g' x  q4 b- x8 j
爱你爱你 全心全意
8 Q. L: f5 i' e/ u* R5 UNothing can compare to my love
) p+ m  J, w$ z7 Z5 y1 `世间万物  皆不能比, |$ U& p3 c+ @: ~

9 y5 N$ Q7 ^6 ?7 R* O- H5 P+ qCan it even fill up half the sky, P’? * J1 ]0 H" Q& u, p4 s6 g  A" h
能装满半个天空吗,我的情哥哥?- O; p* v( m- F5 h8 Q7 {  n  G+ H
The whole sky couldn’t even reach half my love
! \& t" ^# N  r5 h% I整个天空 也盛不住我半份浓情
1 A1 A* v6 A# pI want so much to see inside your heart % U, Y* }1 ^* H, q
我真想看透你的心
3 `, b3 N( c7 Z% s+ d& JI invite you to rip it out
. V3 ^+ [. q6 c你尽管把它掏去9 c! Z$ N5 F6 m, Q! p$ u
To prove my love, I’m willing to die
5 ?+ A4 _3 ^& s4 Z' i* z若能证明我爱你 没了性命也不可惜9 j- y' [- p+ G5 \% i
I’m still filled with fear 1 S8 B6 \8 s# g6 \  h- e
可我依然满心忧虑
, ~& [0 z+ _8 UYour glib answers are like 100 silver tongues & e- `# k8 t) i: W( R
你随口花言巧语 若有银舌百张. A0 J7 H8 o5 z# f5 g4 s
I regret not dying
9 F" t2 b4 r6 P真恨不能 以死明志& l) l0 z3 h( v, x! W  a
I only have one tongue
( Q  d9 U2 _5 o; L3 R8 U我笨嘴拙舌 只得一张/ B! |( ?: H$ y0 s0 O
It’s nothing close to 100,000
7 k* y0 x4 G; r) V也恨不得  多如千万
  V( ~% A( E" EWith such a tongue as yours, 7 m8 K5 r3 R! s8 y
你这张嘴 真真厉害
- S$ L6 d' Y% X: ~. QYour speech can’t even keep up with it
) l' m. Y5 _+ R能说会道 无以伦比: D- I9 e: d5 d/ ~2 V9 o
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 A2 c' X1 ^: ]! T5 y若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝0 U% |- {9 |: l+ O9 B
Rambling on about a thousand words of love& \/ }8 G& p8 y7 P5 O% ?- G' @
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
0 r- q1 j) m; i5 x2 ^8 C, E' J; z: Z7 L5 g; |5 G2 I
The only thing I’ve never revealed to you
8 }, Y: l" a5 ]5 t6 }4 {& ~1 y0 C从未向你吐露衷情3 v) q- U5 O( Q& k! O& H
That I’ve concealed within my heart is that I love you- d1 ?0 @, r9 k  p& _: U  L
爱你是我唯一深藏的秘密3 k/ N) c$ i" ]' d
From the first moment we met,. q+ j2 C1 Q- [7 V& N7 _6 n
对你一见倾心- I9 A* k! c2 G7 S) M
I already loved you with all my heart
3 ?& U! d, U4 I! F7 i7 G从此别无他意, E5 V/ v. m5 _3 n' F
We meet and talk everyday,
; w% D- K: u3 f+ k" g你我每天见面寒暄
  }+ r0 V2 `( E6 jBut we’ve never discussed the matters of the heart
6 g, B) Y! c( H; l2 f6 g# \奈何从未谈及内心
  q0 s4 }% |# A9 n- n% _6 wIf I gazed into your eyes and searched your soul,4 M! X2 n/ t: j5 o' q& o' x
若能凝视你双眼 探入你灵魂
# r, L$ q  n: S2 e+ @3 ?I would probably know how you feel
; \# R% m* y3 |或能知你心意; h! s& E& p: K3 Z( |
Love… just the word love
% O6 I# P4 o( a  o; K爱呀,爱就一个字
- c6 \4 J3 b& E# S6 c1 WWhy is it so difficult to express?
! ^( W2 J1 X% w4 B% V' e为何如此难言?
7 ^1 i( S( p& Y4 b2 p8 m8 R% n3 n  eI want to confess that I love you,4 A2 x+ a3 |; N1 l: ?9 b
我多想向你表白' }# r+ M$ ^) q0 H
But I never did
! d* m% a4 T- {) b5 X8 O5 {却始终未曾出口% X$ Q, @: o, d1 c* x
One day you’ll probably slip through my fingers8 G3 j1 C0 h6 W/ x! N
只怕有天你从我指缝中溜走  x' @7 V  w6 H* `+ z$ ?
If today isn’t too late,8 |# S: E6 Y. P% m) x7 J- Z
假如还不太迟
! b4 ~* b% _2 L  h  H3 {I want to reveal something my heart has been waiting to confess. D2 b3 x; r9 t4 U; m+ C6 R
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
5 m! s0 |+ N5 OI don’t want my love to turn into something that will just drift away 5 d; N/ z/ ]- k) b% W
不愿这份爱 逝如流水
! \2 Q# r" j" t. c; KCan I entrust it to you?
5 ~4 T2 _' V  D! x可否将它 托付于你?
" S7 _$ s/ \) x2 DEntrust my love within your heart/ Z: n% u) t0 v) M
从此安放在你心里 哪儿也不去( P: `9 b/ {! v% V6 L2 c1 s$ m
# Y' J/ Y* b2 p7 C& q8 E
Love… just the word love) G* x. A3 k6 E: Q/ a7 h
爱呀,爱就一个字
- e& |4 U7 N# s& U2 H% P0 dWhy is it so difficult to express?. p4 [1 p4 s" _% Q
为何如何难言?
/ y& w# m' |$ N* ~/ h  T3 rI want to confess that I love you,/ a4 [+ |& a. _; I9 z. Z5 W
我多想向你表白
( p. W* V; X- d, q. a6 YBut I never did
7 W5 ?0 i6 V% a3 d/ x却始终未曾出口
* x7 Z% m# }0 |. F0 b) D* HOne day you’ll probably slip through my fingers2 C! E' O; P# Q+ D* l" Y
只怕有天你从我指缝中溜走
" O+ x% t& o9 {; qIf today isn’t too late,
+ _4 |! I( X9 G- ~6 f& j7 p假如还不太迟
; I2 i5 @- {+ |4 ~9 z; m1 lI want to reveal something my heart has been waiting to confess
- Q( e- j* C0 H& e6 p今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
% ]; u8 e; [# Y$ Y9 d2 oI don’t want my love to turn into something that will just drift away ) G, ?: J, v. Q) M1 C6 D6 u
不愿这份爱 逝如流水
/ s% S- a5 E' y/ X% SCan I entrust it to you?% B' b0 p6 v+ V& ]0 S! u3 w
可否将它 托付于你?
4 u) v, S% z3 m4 W- vEntrust my love within your heart
! r3 B9 u# U7 E/ K) |+ ]从此安放在你心里,哪儿也不去
% a6 ]7 e4 \/ v- ?
1 P; R, z5 s9 g+ a0 PCan I entrust it to you?% `" `1 p& h6 S7 h; n
可否将它托付于你?! H( B9 e$ X# w) p
Entrust my love within your heart( o2 }; |. M/ V: n
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 % |9 _& J. t/ M. @
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) ~2 o) a9 W, W
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  , }0 O, n" n5 o3 j+ s1 Y* n+ i
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。: N2 S$ z+ F; x1 y9 ?
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~8 c8 F4 t: \, |! B" d9 A
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
7 T# P5 Q" V3 ^4 ?3 a$ ^
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-22 02:37 , Processed in 0.063390 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表