杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......) n5 T3 ]: X  i
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

7 C' V. @5 _8 q一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒. \2 W- o5 B- _0 _4 @6 l
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
. @: m# H5 k; A3 V; f8 N
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱& w% u5 l8 J9 c+ r& n
  h% |! e0 _# u' B
The moonlight is shining brightly, ) v6 E. V4 X3 J9 x$ M
皎洁明月当空 光华闪耀9 I: H* o/ h% k" z4 X
Making the sky glitter like gold,
! ~& u5 G7 W% f. ~; c夜空仿若镀金 炫目灿烂
( R$ L5 U4 N% a
% |5 x( E) }8 iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
5 V2 C: k- Z  b( K% Z' g凝视明月 我心欢畅
9 f( J; e! z: b& _The moon is shining brightly in my eyes ) s& O. a, S( h. r
月光闪烁 在我眼中8 n3 _) m) m6 u; Y7 \0 j
The sky is happy down to its soul
4 L  E: Y& b" @一片丹心 照耀夜空7 }/ m# V2 m3 M& b$ _
' L7 h5 N8 P% |& G
With the moon kissing it every night 3 h, D" q% c1 ]8 K2 l) P' u
看那月亮  夜夜亲吻天空
9 c; A6 ~8 P5 i+ x  ]Seeing the sky content with its love ; ]+ ?( a- O* I% F
夜空安详  沉浸柔情之中$ C# l. p3 J7 ]2 {
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
- K* `  p4 b! ]' R2 ]% w我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味$ O5 h- o4 ^8 Z+ \8 i3 j1 z
You needn’t fear anything
. z. B( S: f7 r" ~3 f7 G: ^怕这怕那 又是何苦1 i! J5 k8 }7 v* i7 w8 |
My love is filled with happiness, loving you steadily) J( {/ u5 w$ g- {* B( z
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
: `. \' K# x+ S# T2 |0 y- j4 YEvery other word you utter is love
1 [5 m. }5 _& G2 d* H( f, ~# K口口声声 说你爱我
/ r+ |) k( y; w" h) mI really want to know just how much you love me
, K: v0 S. ~1 b" ?) q/ ^" S( ~真想知道爱的分量 几两几斤8 n% E+ y; G, L5 \
I love you I love you with all my heart
" N% C4 r# x/ ^! h2 i$ D* H& U1 |爱你爱你 全心全意, |& g+ i+ t8 ~
Nothing can compare to my love 0 |+ j+ [2 r$ L$ Z8 U
世间万物  皆不能比
) C. x, k/ f' C2 u7 L" k0 t  [. q# ~2 C# ^
Can it even fill up half the sky, P’?
. \! m) d4 q1 \6 }  s能装满半个天空吗,我的情哥哥?& s3 ?1 @& d! }8 W2 |
The whole sky couldn’t even reach half my love
% ]' ?8 O* F* P' N. _, e& |$ E整个天空 也盛不住我半份浓情
9 z3 d8 [! Y/ x9 v- T$ DI want so much to see inside your heart
, K/ d! {7 ^' a$ {" A: @我真想看透你的心% c) A+ G9 Q# j3 o8 T' ^
I invite you to rip it out
6 K! w) n' `: J8 e: `- L; T你尽管把它掏去
! g' w' l1 Q! U0 F2 yTo prove my love, I’m willing to die 5 @# H% K' O( T1 R* v& g
若能证明我爱你 没了性命也不可惜) ]/ T! e, _7 }& v
I’m still filled with fear # ?- w3 A+ ~# ~2 W
可我依然满心忧虑) U) |; t- M3 [- n0 p
Your glib answers are like 100 silver tongues
  O+ o( ?  m$ k% |9 l& P3 b% a你随口花言巧语 若有银舌百张
! K) e" c7 ^9 E% ~% C$ A8 a6 WI regret not dying
% G/ k9 P1 N' {# \, h真恨不能 以死明志4 z9 v* C- j' I8 X; G& \2 e
I only have one tongue ' }4 {( j% [6 q- s
我笨嘴拙舌 只得一张; @# M1 n+ D! D- W5 M
It’s nothing close to 100,000. f4 p, T0 |% t* Q/ E
也恨不得  多如千万
$ q' I7 b4 D3 o" ZWith such a tongue as yours,   ?) B# t. a6 t- e5 W) t: e
你这张嘴 真真厉害% o# U& E& I1 r% Q8 E% J4 V& W
Your speech can’t even keep up with it
. N6 x! c4 W; f1 `- k能说会道 无以伦比) J# f- w$ w- z- v
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 0 U4 c: a$ o. B( k
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝) K: L- [- U7 _$ Y2 u: Z$ G
Rambling on about a thousand words of love
* a- _) o2 e0 h6 F向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
* N* f) J6 F" U, z2 ]
3 [0 m- a6 p- L$ d& n7 t. z  ]6 `The only thing I’ve never revealed to you
# d% j3 A5 }# v- |- p从未向你吐露衷情$ f" z6 C' N! K% r# b! H$ \
That I’ve concealed within my heart is that I love you
- k% N4 m4 S+ V2 C8 q) c/ ~2 d1 f爱你是我唯一深藏的秘密
/ i+ x$ N" s5 q' GFrom the first moment we met,
+ h) r, K6 ?+ D对你一见倾心7 I. |) S1 R) ]" {8 b& {2 k  u8 a
I already loved you with all my heart
" \  X, z# |- L3 A' [) V* d从此别无他意2 _9 ]- u- J2 B' z& X/ U
We meet and talk everyday,  Y5 Z; Z2 i! Q  S6 H
你我每天见面寒暄
% i4 I: e5 g4 o, hBut we’ve never discussed the matters of the heart
$ ?, r+ B. S4 f' m) k& z( _' d8 e, x奈何从未谈及内心
1 V& E5 C* R  r& qIf I gazed into your eyes and searched your soul,
/ n- f, \& V8 A3 C3 p7 v; ^若能凝视你双眼 探入你灵魂
3 w% ?! z- c+ M1 uI would probably know how you feel
7 D% [/ ~0 H6 n: @" W或能知你心意
$ b- s7 [' w$ U( l: r3 VLove… just the word love
+ o9 E+ z! |$ [爱呀,爱就一个字
6 t6 b' i! y" p+ e/ ZWhy is it so difficult to express?3 G3 ]& S( u9 ^
为何如此难言?* `) @# h) h2 C1 k! o& H
I want to confess that I love you,
! V* i. g# g$ M9 O! w  e1 `1 m我多想向你表白$ i2 j# u! b( K& J
But I never did
9 A3 T) C. N) l3 E却始终未曾出口
  B0 J" b3 Y8 i5 l) M5 Y7 vOne day you’ll probably slip through my fingers
4 l1 B" R. O6 }只怕有天你从我指缝中溜走, \4 k1 h- s4 {7 }
If today isn’t too late,
6 z; j2 ^4 b( G" I! h2 l. _假如还不太迟9 N( c  `5 O( W1 q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess. d( J, [0 I2 V4 c+ Q3 e6 x7 s% N
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
' I% L& r5 ]" v- J0 y8 CI don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 _9 B# y. K7 I; s不愿这份爱 逝如流水
% T+ {4 X& @1 MCan I entrust it to you?8 m$ n6 o1 C. ~! \- T( D
可否将它 托付于你?! ?3 C. I$ X0 |2 k7 O/ d
Entrust my love within your heart% @9 D6 a+ ]- I$ o5 ?- x
从此安放在你心里 哪儿也不去) @& P8 W2 J  B3 g. C

8 H# g" t' S& R. z. ~$ S- ~Love… just the word love4 s" F+ d  O: R; E. v% S- n
爱呀,爱就一个字4 t0 D2 ?# N) Z9 w3 X$ e. _, o# e6 M
Why is it so difficult to express?
$ O0 s; i; i* d1 \, Z( u& q为何如何难言?
" m6 I( y4 i6 G# s3 U+ H7 T- eI want to confess that I love you,' ?& h0 \# G1 C: P5 t7 H- X
我多想向你表白
  \7 B( V# L9 aBut I never did
0 J) l) r+ {7 a, K% S% m% x/ Z: H却始终未曾出口: T+ _  T& @  [2 }; U$ o
One day you’ll probably slip through my fingers  f9 i- N7 S1 ^1 H9 v( ^0 V. Y
只怕有天你从我指缝中溜走
* r$ p3 _) N; f) h0 E  T, qIf today isn’t too late,. Z$ E3 x. T- b+ n/ Z, E! L
假如还不太迟 * S+ P6 y7 }+ k, \% L: A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
! {6 m8 }$ j" O2 c- O今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 L; ~5 [) h- p' v1 `I don’t want my love to turn into something that will just drift away , R. _8 N( s3 w
不愿这份爱 逝如流水
) ]" e' e, Q- q9 ]1 ECan I entrust it to you?
7 V5 e5 T4 {( _; N2 Y可否将它 托付于你?
) R' l+ ?: g% p7 ~1 S+ SEntrust my love within your heart
5 S5 O$ Y6 o9 l- o从此安放在你心里,哪儿也不去& ?; v; H* _! e

; Y( n/ U7 E0 q- [Can I entrust it to you?
' P0 {$ A; U/ k# l+ n  m& J- E可否将它托付于你?
7 L* F9 G3 \+ tEntrust my love within your heart2 |5 ^. P7 ?0 g$ O, ]) d" m4 M
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 - X0 Q9 A9 n! S/ r& c5 c; Y) X& t
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。5 u4 n2 y* f8 K' U3 G5 Z
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
# r, c8 U# u7 `) j! f2 k& x# |老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
. _  Y9 C; u- m* y9 Y& U刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
9 B) ]( _- R& g4 Q$ |8 G* P- Z3 r, hvichida 发表于 2009-1-1 10:38

1 ?$ N7 m4 C" B) X0 v6 T3 q不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-28 04:20 , Processed in 0.046803 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表