杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
" S- r8 Y2 n+ ~xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

8 M$ m* T) N& F一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒( T( e) @8 e& O$ i. K* r0 @/ O
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
" \; ^( \+ \) {
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
3 e& d+ W0 z4 e7 X* B
  I% S2 F; _+ q! x' F5 L, ZThe moonlight is shining brightly, # j/ v" ~; U' H1 A
皎洁明月当空 光华闪耀( c+ Q. c# L! ^
Making the sky glitter like gold,
6 O4 Y1 o( @! y# `- u夜空仿若镀金 炫目灿烂4 V3 @2 Y% S' {; ^  Y$ o8 W8 ]
- h. C( y0 K. p; k& K
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 ?- N! r& Z( E4 r3 S凝视明月 我心欢畅  U. |! _. z" E
The moon is shining brightly in my eyes
6 L- [" T, E( U% h$ o4 b; n8 p9 h! m月光闪烁 在我眼中. y; x, |& K: @
The sky is happy down to its soul
- D! `2 w1 G! U6 K一片丹心 照耀夜空, h* p2 R! s. z1 n

& m, K/ y) P% iWith the moon kissing it every night " f* a% {8 @7 f2 x. y& K3 T
看那月亮  夜夜亲吻天空
2 G: c/ j% H$ A% Y) E5 F. s" hSeeing the sky content with its love ( X+ t: w7 `% w4 B1 A
夜空安详  沉浸柔情之中
2 a0 U& I) l3 U6 D- _" w) {; f) s" VIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour % |) U; J' t9 ]
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味* r$ Y  a  w1 E+ S' p1 H6 b- d
You needn’t fear anything
% K2 w# H" P7 [; _; \* G: f  O- R怕这怕那 又是何苦7 K6 H, x. c8 m- Q. m
My love is filled with happiness, loving you steadily# Q) n1 [$ A/ [  f0 J$ S
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
9 ]& G! K7 j# _( V  t1 n0 o2 F4 i6 O. nEvery other word you utter is love
( ~8 m  I/ l2 \口口声声 说你爱我
+ A$ x4 a2 @' y8 d! a0 ?* JI really want to know just how much you love me
- w! }+ B% G6 A, }真想知道爱的分量 几两几斤" \6 L$ G* q& E& _
I love you I love you with all my heart $ _5 m" k! E; a" x: C# y
爱你爱你 全心全意
; N" f: z" b, \0 W: RNothing can compare to my love
7 e" F4 q1 z$ n5 d; J世间万物  皆不能比% _4 ~; t* x- z. ~

6 S  T/ E6 T! ]( uCan it even fill up half the sky, P’? . h. L' w% B* G- ^+ V
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
5 h- S# t2 C% M: U8 y* WThe whole sky couldn’t even reach half my love
. _& ]! |0 p7 U1 f整个天空 也盛不住我半份浓情
5 K0 E/ n1 g1 B9 `2 N) B$ _I want so much to see inside your heart , t, p8 T- _1 Z/ [
我真想看透你的心  c; q' F& o5 n9 X
I invite you to rip it out $ f/ Q! w$ R3 U2 p% S  [
你尽管把它掏去
( ~/ ?# N& C1 A" M3 U6 ?. x, Y* dTo prove my love, I’m willing to die 6 I6 l  L1 v) p& Q" q7 S. N
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
9 z# K. `$ Z0 H, P8 S3 m# dI’m still filled with fear
/ b) W  z+ i& A% }可我依然满心忧虑7 ~! z, {$ V: l$ ?- g2 T/ R
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 f2 r' }8 T- C9 j6 ^4 d3 ^你随口花言巧语 若有银舌百张; d4 l1 z0 V. {" ~, D( N/ P: @5 w# M
I regret not dying   e$ |0 E2 z' _+ Z
真恨不能 以死明志
/ c1 }/ T$ e4 s# KI only have one tongue
6 a1 J7 t% t1 u& [, c我笨嘴拙舌 只得一张4 U" `: O- l0 n- y9 b
It’s nothing close to 100,000
" R3 Y, C; e# I' @- f* `' o6 P; P也恨不得  多如千万; _# D  b: q. E* m( a* ?* L
With such a tongue as yours, 7 C2 t4 }2 g' C( \7 ?* |* Q6 u
你这张嘴 真真厉害+ v1 n$ Q( N- T% [) q6 {, A
Your speech can’t even keep up with it $ t2 Y. {" m5 C- G' d" F9 j5 t0 I
能说会道 无以伦比
; p* e  t9 |) h4 vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ q( k" |- c* x* }- M1 n0 m若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
) u- y  ^9 j% N$ f7 `  R8 e: [Rambling on about a thousand words of love. e/ `8 C7 j: X# I) P, Z" D
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
+ v* q/ A" [8 X
0 C9 e8 T+ C" @& D) Z6 J/ s6 gThe only thing I’ve never revealed to you
, V6 Y: ^0 R& L0 |从未向你吐露衷情
8 r; F4 E# |, sThat I’ve concealed within my heart is that I love you& d: z, z! `6 n# g. r' I1 t% T
爱你是我唯一深藏的秘密
$ O0 A5 l; ?6 J+ e' }7 [From the first moment we met,: l, g2 \5 {4 w1 l2 U1 X5 h3 t
对你一见倾心) Z8 p8 ]  r! n& x' \
I already loved you with all my heart
: X- C0 }+ J! B! @9 O( z从此别无他意
- u% F: d! z+ s2 r" W+ pWe meet and talk everyday,- W, q; j& [. @: R$ s
你我每天见面寒暄
+ c0 ~0 W  l$ Y* x3 ], z( r5 l. q  Y( tBut we’ve never discussed the matters of the heart3 E# c9 A6 f7 E4 D, X# T4 {
奈何从未谈及内心, R5 K- Z* R* `- ~% D
If I gazed into your eyes and searched your soul,+ @5 o2 d) N0 Q& W
若能凝视你双眼 探入你灵魂1 m) g/ j% }% t: F- b$ K
I would probably know how you feel
# |' @$ K! n+ d1 \8 q7 ^( R* b或能知你心意
; \* [5 c: Q+ ^$ K8 w" B" J8 JLove… just the word love3 a8 H+ |6 A6 b, n
爱呀,爱就一个字
9 {% d5 F* s  r( u! j1 UWhy is it so difficult to express?; P) `4 Y8 D( W& }# C$ s  e
为何如此难言?
- c4 n$ y7 v5 |: r' WI want to confess that I love you,- V5 f6 N3 f# U+ O' A7 V! V% P( i% G
我多想向你表白$ g8 l3 |8 f" {
But I never did
3 W; c" ~; y4 b2 s2 R却始终未曾出口, y; w/ D7 F0 ]: H. O, G) Z
One day you’ll probably slip through my fingers
+ n" G. _( w1 y$ b% p+ D只怕有天你从我指缝中溜走6 q. |) _; ^+ q6 i
If today isn’t too late,$ K: m1 O+ p8 `$ ~; I  [" W9 K1 h
假如还不太迟
$ _* h' {7 Y) oI want to reveal something my heart has been waiting to confess0 K) G: X! l1 \4 k3 Q4 S
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; h+ z1 x' l% Z# t  H8 G
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
! K: ^3 t$ Y' A+ o2 f不愿这份爱 逝如流水
% k7 [7 h% |* e- }$ m; [Can I entrust it to you?
9 s3 S* v( v/ z! c" Z可否将它 托付于你?* s& ]6 _# r2 d: F! e# o/ |4 U
Entrust my love within your heart
' d6 y; K* P& G! X' _从此安放在你心里 哪儿也不去
+ \3 w* ~/ [. M# z$ R, y6 m. Y6 `2 ?) q- G( w
Love… just the word love0 f9 T4 l: P7 d, |6 L1 S+ W
爱呀,爱就一个字
. b* I$ P9 y, P6 gWhy is it so difficult to express?6 k: B/ f6 [# R# ^1 y
为何如何难言?
* v2 A, z- T, v4 N+ R# lI want to confess that I love you,
7 W8 s9 T; a3 H9 ~( x5 a% |我多想向你表白
7 e- B1 X: o+ S/ v* W6 M, D; T8 BBut I never did
3 S7 ~+ t/ p, O却始终未曾出口$ h0 O( A$ y. \: n) t. v2 D$ S
One day you’ll probably slip through my fingers: I: X; p8 O: j2 ?7 Z4 Y( H( q
只怕有天你从我指缝中溜走
- Q7 @. z! c4 e% Y7 vIf today isn’t too late,& j% f6 d) o* `
假如还不太迟
  d' S2 X$ s, F' \I want to reveal something my heart has been waiting to confess" _0 A$ m7 B' {
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
7 @1 D# @% D/ e$ Y# \I don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 o& x9 K. m- E/ f& J2 N- {- \8 _5 }" ?
不愿这份爱 逝如流水
# k; z' C3 h5 QCan I entrust it to you?
1 N7 w1 ]# D$ H' E4 x2 a3 p可否将它 托付于你?
+ q! D7 c2 h  q2 V% {5 XEntrust my love within your heart
/ o8 D: r0 {9 V2 Y2 @9 k- O: s, m0 J从此安放在你心里,哪儿也不去: f5 g- U$ x; ~3 Q1 [$ u$ m

- k/ Z- H) {6 OCan I entrust it to you?
( x$ _% l# J. `1 w, f' Q可否将它托付于你?$ X- I& h1 b' J/ h1 Z
Entrust my love within your heart
* s0 @7 k1 X4 m- o从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
, N2 r" s; a/ F& N: O+ y1 g1 d& s9 B. X老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) U  w  Z# a2 `& P$ n, l5 _" z7 H
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
2 Q# o3 Q6 O3 V老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。* M1 L% V, X/ t$ O3 i; a# s
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
% d! B4 n; ]" q* L7 ^# uvichida 发表于 2009-1-1 10:38
/ O( M* w/ x  s3 E
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-1 11:58 , Processed in 0.053357 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表