杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......3 D: _- i3 C2 {! c  T
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
0 K& V  z; P  ^- G, g  f$ D7 n" j
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
. T  @" h+ ?& E1 b+ X8 Lvichida 发表于 2009-1-1 09:20

0 j9 m- v9 [+ O7 L  E8 T5 l, N9 s再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱& J* l6 G4 `' o
* q. [+ X; E3 q- P8 h2 \9 p
The moonlight is shining brightly,
9 G0 H0 e4 I& z- H皎洁明月当空 光华闪耀
2 ]  ~4 n( S) {/ Q1 j+ fMaking the sky glitter like gold,
7 ?' n; @4 V! _夜空仿若镀金 炫目灿烂
8 T1 Y, b. V* D3 [0 V3 y1 _2 |7 J, d* x( h% @+ P0 S9 ~; A
When I gaze at it, my heart fills with happiness 8 F) U2 c- M/ r! W" w6 a
凝视明月 我心欢畅
0 P: G0 j) r1 m/ U+ h9 Q: [; UThe moon is shining brightly in my eyes
7 K; F. P% K1 S! k月光闪烁 在我眼中
) Y  j* M" s) X+ N9 ]The sky is happy down to its soul 9 o: w! g4 z/ G" m4 O
一片丹心 照耀夜空  `% Y- p6 h8 }+ F7 V$ n( |# [* Q
9 {+ D* [9 X& l' T1 w% ^
With the moon kissing it every night % Y1 y1 u( J$ s% k# z' P
看那月亮  夜夜亲吻天空
4 l. @& w. p1 L. Z, ~Seeing the sky content with its love % ]# V# m# ^8 a7 I! A2 E
夜空安详  沉浸柔情之中. S# j6 J; ?2 _# K
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
- {# M# G8 {7 ?6 {- R; q我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味4 w3 W2 E! c. \- R
You needn’t fear anything 3 O8 q+ z- Y9 B; @& w6 [0 C( d+ ~/ w& U
怕这怕那 又是何苦. m+ _& c" \3 m4 R" P5 g
My love is filled with happiness, loving you steadily! T' k# _# {: z+ C1 B, G
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢1 u; a* S/ P) M: ^. _
Every other word you utter is love
; L) X3 ]/ V9 }) U8 T. _( _+ b口口声声 说你爱我; \1 _0 l: c9 r7 h/ t
I really want to know just how much you love me * s1 z7 Y5 [- K3 |, f
真想知道爱的分量 几两几斤% j6 R- o& I- f2 [: A' C2 [' c
I love you I love you with all my heart
0 o1 B  K: b' M1 u0 C+ k% p爱你爱你 全心全意
& I5 v/ B, J4 G( \* `) ^Nothing can compare to my love
) C0 C4 G* L. u& P" _& g$ _世间万物  皆不能比7 Z* k: n2 {$ H4 N( r
- _) @7 q7 R3 T2 P4 Y7 V
Can it even fill up half the sky, P’? 0 u  k# R8 L. b7 T* v  J4 V& O- t. v
能装满半个天空吗,我的情哥哥?! n/ B6 }+ `: }* {2 e# \
The whole sky couldn’t even reach half my love $ Z7 V7 m5 [0 f6 m2 X, B8 X
整个天空 也盛不住我半份浓情! b$ v! m) m  H2 I  r$ Z
I want so much to see inside your heart ) i5 K2 w! U! y0 z$ _0 F
我真想看透你的心* |- G: w1 ]) J. L
I invite you to rip it out   ~8 V$ U: z/ {
你尽管把它掏去
1 x3 [1 s" \- W# TTo prove my love, I’m willing to die # k7 C* u  C$ q
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
8 f/ x+ t% P, B, h3 j. OI’m still filled with fear
" b; e' z7 J9 M  ?0 @可我依然满心忧虑
, X2 p& ^( w' IYour glib answers are like 100 silver tongues 7 i. J6 I/ \0 R. |4 i! r6 [
你随口花言巧语 若有银舌百张
- `; N; I" X: }1 @8 j2 D5 s$ E8 AI regret not dying
* F$ z$ {9 p& ~真恨不能 以死明志9 r4 R8 {. x; f" `
I only have one tongue
: t" W# j3 Q- e我笨嘴拙舌 只得一张
/ a! _+ f7 R0 |1 F% w% BIt’s nothing close to 100,000. V; X/ H3 U: P: ^$ V# O/ |
也恨不得  多如千万
' f0 @1 e2 L8 J) H. H6 ?& LWith such a tongue as yours,
. ?( x, \2 p1 P+ V; G0 ]! N+ K! ^# B你这张嘴 真真厉害1 T5 d% Q$ _) }% f( @7 ]8 T1 E
Your speech can’t even keep up with it 3 U% @. o) g1 @
能说会道 无以伦比0 ?9 v9 U; _' r" a0 ]* b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 1 \$ b9 ~4 H% z
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
; h: j( u) x4 v$ `' h, v, F" MRambling on about a thousand words of love
* Z  O4 P  Y0 ~2 ~) M( ?向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
! T0 E1 L% H  E  ^$ T# k, ^% ?- [  J' u+ i6 X5 Z8 U% Q
The only thing I’ve never revealed to you
' d, _1 O3 H) d从未向你吐露衷情1 ^3 y1 ?* X8 L( \2 k0 Q8 e% u
That I’ve concealed within my heart is that I love you
# A% R# N1 B! d) ~/ A/ ^爱你是我唯一深藏的秘密' c, |+ _. q/ y1 @. p, r! m
From the first moment we met,, d3 J6 j1 F! c0 i
对你一见倾心
4 y. q$ U, S* P- ~I already loved you with all my heart
/ [$ m% ?! w, }# ?: w# }$ a从此别无他意
& D0 {( l# k7 X) BWe meet and talk everyday,
7 Z/ [' @. M9 M( }2 `你我每天见面寒暄, N' H: _9 n9 X- A( c/ `
But we’ve never discussed the matters of the heart! M+ `- i4 B9 n7 x/ ^
奈何从未谈及内心+ L( U2 m$ T* T" A
If I gazed into your eyes and searched your soul,9 d6 r, w  v  L
若能凝视你双眼 探入你灵魂
3 M. X; g- v1 X! a& L) S$ YI would probably know how you feel
. T: H+ k# Y* I+ r- V  r5 {5 w- ^或能知你心意
/ u8 `9 c4 ]' w, S" PLove… just the word love0 G% L  P3 Y4 j! m: ^8 f
爱呀,爱就一个字9 @6 w. B0 Q2 U0 k
Why is it so difficult to express?
: j& l; J0 c$ L& V为何如此难言?0 l) W* T7 e2 t
I want to confess that I love you,
, A( q8 D0 u8 F% Q我多想向你表白
- R- K' K5 G& LBut I never did
; m* q7 a- t, j/ v# C5 R却始终未曾出口
  z* K* f  g' U7 EOne day you’ll probably slip through my fingers
: H+ \! [: s& t5 S只怕有天你从我指缝中溜走7 I* D0 B7 d2 l) ?/ j9 I* V; o
If today isn’t too late,6 E; w' d% Y/ G1 q/ _7 Q: g- V
假如还不太迟/ k5 j* G0 L. c9 ~5 b
I want to reveal something my heart has been waiting to confess1 u5 y% f! |2 O
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思4 h9 i, N2 d' [. |0 E
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
7 G0 u" ^" B, W: S) ^( H2 g不愿这份爱 逝如流水
2 ?5 h: b4 ]3 ~& l/ T! k- |% T5 [Can I entrust it to you?" [9 E$ k9 Q/ y
可否将它 托付于你?( p6 u% Z; v$ ?: d* h! c; p
Entrust my love within your heart+ K  c1 m, T4 H2 l# [3 A
从此安放在你心里 哪儿也不去
7 G8 a: @/ [" d! h; r; ~) v
9 R: u2 \5 k$ w4 NLove… just the word love
7 P7 n. ^, \: w8 S( N爱呀,爱就一个字1 n) d3 J& C! J% n# l7 s
Why is it so difficult to express?
5 v) C4 x* Y. q为何如何难言?# }* W4 Z/ t0 A, g7 ^
I want to confess that I love you,
2 F; F+ A+ ~9 U6 y, ^9 ]% v我多想向你表白
9 F9 _2 n& [) wBut I never did& q: F; N* Q6 l0 Z: L- E
却始终未曾出口
" O1 I8 a6 A* o7 GOne day you’ll probably slip through my fingers
0 W9 m1 ~& O3 F9 _  j/ K/ u. {只怕有天你从我指缝中溜走- u% N+ g$ V& V
If today isn’t too late,
$ e  m  B4 [; ~' C- V  Q9 ]8 h假如还不太迟 % L# A' ]- M! F" R# g9 N2 A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess' {# j) K& O, e9 g5 d1 K* X
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思2 \6 M6 M% m, a/ k
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 u8 n0 c2 W$ p, x; W
不愿这份爱 逝如流水: u' S! }5 E$ _4 |: F7 p4 x6 o
Can I entrust it to you?7 E# n" c5 z6 z
可否将它 托付于你?
" _! f6 P- C, B) Q/ T. R, wEntrust my love within your heart
5 r# c9 h: o7 ]! U从此安放在你心里,哪儿也不去* E2 b/ U3 g4 B& p

6 q3 p+ d9 r" HCan I entrust it to you?
0 Z, X) w( m2 o* R可否将它托付于你?
' f$ W  \2 x- e7 S. Y- `. k2 k9 JEntrust my love within your heart0 H# g  Q2 P4 q5 B: c
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 , Y4 {% H. L) {0 r, K
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ R: Y3 _) ]) j8 L4 u刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  . L' B. T. o2 T5 {
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
  `  t. R$ T( v/ @$ B& l5 W& D刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
8 A) y( t/ i  T( ]2 Pvichida 发表于 2009-1-1 10:38

; D: Q7 Q5 G" j% S! D不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-16 08:47 , Processed in 0.050396 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表